Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ihre vorbehalte bezüglich " (Duits → Nederlands) :

Um bestimmte nicht wesentliche Vorschriften dieser Verordnung ergänzen oder ändern zu können, sollte der Kommission die Befugnis übertragen werden, gemäß Artikel 290 des Vertrags Rechtsakte hinsichtlich des Folgenden zu erlassen: Ergänzung der Liste der Erzeugnisse gemäß Anhang I dieser Verordnung; Erlass von Einschränkungen und Abweichungen bei der Herkunft von Futtermitteln im Falle einer Ursprungsbezeichnung; Erlass von Einschränkungen und Abweichungen bei der Schlachtung lebender Tiere bzw. der Herkunft von Rohstoffen; Erlass von Vorschriften, mit denen die in der Produktspezifikation enthaltenen Angaben beschränkt werden; Erlass von Vorschriften, mit denen die Unionszeichen eingeführt werden; Erlass von weiteren Übergangsvorschrif ...[+++]

Om bepaalde niet-essentiële onderdelen van deze verordening aan te vullen of te wijzigen, moet de Commissie de bevoegdheid krijgen om overeenkomstig artikel 290 van het Verdrag gedelegeerde handelingen vast te stellen met betrekking tot: de aanvulling van de lijst van producten genoemd in bijlage I bij deze verordening; de vaststelling van beperkingen en afwijkingen betreffende het betrekken van diervoeder in het geval van een oorsprongsbenaming; de vaststelling van beperkingen en afwijkingen ten aanzien van het slachten van levende dieren of ten aanzien van het betrekken van grondstoffen; de bepaling van voorschriften die grenzen ste ...[+++]


Ähnlich verhielt es sich mit dem Europäischen Sozialfonds. Anfang 2006 signalisierte die Kommission ihre Vorbehalte bezüglich des im Vereinigten Königreich geltenden Systems.

Zo heeft de Commissie met betrekking tot het Europees Sociaal Fonds begin 2006 ook een voorbehoud gemaakt ten opzichte van de controlesystemen die in het Verenigd Koninkrijk worden gehanteerd.


– (IT) Herr Präsident, meine Damen und Herren, wir werden natürlich Ihre Entscheidungen respektieren, aber ich verstehe es so, dass es einige Vorbehalte bezüglich gewisser Änderungsanträge gibt, nämlich dass sie sich nicht direkt auf den Vertrag von Lissabon beziehen.

- (IT) Mijnheer de Voorzitter, geachte collega’s, wij zullen natuurlijk uw besluiten eerbiedigen, maar ik meen te weten dat er bij een aantal amendementen een voorbehoud is gemaakt omdat ze niet direct te maken zouden hebben met het Verdrag van Lissabon.


– (IT) Herr Präsident, meine Damen und Herren, wir werden natürlich Ihre Entscheidungen respektieren, aber ich verstehe es so, dass es einige Vorbehalte bezüglich gewisser Änderungsanträge gibt, nämlich dass sie sich nicht direkt auf den Vertrag von Lissabon beziehen.

- (IT) Mijnheer de Voorzitter, geachte collega’s, wij zullen natuurlijk uw besluiten eerbiedigen, maar ik meen te weten dat er bij een aantal amendementen een voorbehoud is gemaakt omdat ze niet direct te maken zouden hebben met het Verdrag van Lissabon.


Im Bereich der Jährlichen Tätigkeitsberichte und Erklärungen der Generaldirektionen waren Verbesserungen zu verzeichnen, doch die Generaldirektoren sollten ihre Vorbehalte bezüglich der Wirksamkeit der internen Kontrollsysteme genauer formulieren und die aufgedeckten Mängel detaillierter beschreiben.

De jaarlijkse activiteitenverslagen en de verklaringen van de directoraten-generaal zijn verbeterd; de directeuren-generaal dienen echter duidelijker aan te geven welk voorbehoud zij maken inzake de doeltreffendheid van interne-controlesystemen, en de opgespoorde tekortkomingen beter te omschrijven.


Die Haftung eines Beförderers und eines ausführenden Beförderers für Reisende und ihr Gepäck unterliegt allen bezüglich einer solchen Haftung einschlägigen Bestimmungen des Athener Übereinkommens von 2002, einschließlich des IMO-Vorbehalts und der Leitlinien für die Umsetzung des Athener Übereinkommens von 2002, die der Rechtsausschuss der IMO am 19. Oktober 2006 verabschiedet hat (nachstehend "IMO-Vorbehalt von 2006" genannt).

De aansprakelijkheid van een vervoerder of een feitelijke vervoerder ten aanzien van passagiers en hun bagage wordt beheerst door de op zulke aansprakelijkheid toepasselijke bepalingen van het Verdrag van Athene van 2002, met inbegrip van het voorbehoud en richtsnoeren van de IMO voor de uitvoering van het Verdrag van Athene van 2002, die de juridische commissie van de IMO op 19 oktober 2006 (hierna "het IMO-voorbehoud van 2006" genoemd) aangenomen heeft.


Die Haftung eines Beförderers und eines ausführenden Beförderers für Reisende und ihr Gepäck unterliegt allen bezüglich einer solchen Haftung einschlägigen Bestimmungen des Athener Übereinkommens von 2002, einschließlich des IMO-Vorbehalts und der Leitlinien für die Umsetzung des Athener Übereinkommens von 2002, die der Rechtsausschuss der IMO am 19. Oktober 2006 verabschiedet hat (nachstehend "IMO-Vorbehalt von 2006" genannt).

De aansprakelijkheid van een vervoerder of een feitelijke vervoerder ten aanzien van passagiers en hun bagage wordt beheerst door de op zulke aansprakelijkheid toepasselijke bepalingen van het Verdrag van Athene van 2002, met inbegrip van het voorbehoud en richtsnoeren van de IMO voor de uitvoering van het Verdrag van Athene van 2002, die de juridische commissie van de IMO op 19 oktober 2006 (hierna "het IMO-voorbehoud van 2006" genoemd) aangenomen heeft.


Der Staatsrat stellt sich die Frage nach der Ubereinstimmung dieser Bestimmung, insofern sie den Föderalstaat ermächtige, die Massnahmen zu regeln, die von den Unternehmen hinsichtlich der Umwelt zu ergreifen seien bezüglich ihres Einflusses insbesondere auf die Arbeitssicherheit, mit Artikel 6 § 1 II Absatz 1 Nrn. 1 bis 3 des Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen, der den Regionen die Zuständigkeit für den Umweltschutz und die Aufsicht über die gefährlichen, gesundheitsgefährdenden und lästigen Betriebe übertrage und dem Föderalstaat nur die Massnahmen der internen Aufsicht bezüglich ...[+++]

De Raad van State heeft vragen bij de overeenstemming van die bepaling, in zoverre zij de federale Staat ertoe machtigt de maatregelen te reglementeren die de ondernemingen inzake leefmilieu moeten nemen wat hun invloed op met name de arbeidsveiligheid betreft, met artikel 6, § 1, II, eerste lid, 1° tot 3°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, dat aan de gewesten de bevoegdheid inzake de bescherming van het leefmilieu en de politie van de gevaarlijke, ongezonde en hinderlijke bedrijven toekent, en dat aan de federale Staat alleen de maatregelen van interne politie met betrekking tot de arbeidsbescherming voorbehoudt.


Aus den vorstehenden Erwägungen ergibt sich, dass diese Bestimmungen zum Nachteil gewisser Kategorien von Ausländern gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung verstossen würden, wenn sie in dem Sinne auszulegen wären, dass sie unter dem einzigen Vorbehalt eventueller vom König festgelegter Abweichungen bestimmen würden, dass ausländische Staatsangehörige (ungeachtet ihrer Staatsangehörigkeit oder ihrer behördlichen Situation bezüglich ihres Aufenthalts i ...[+++]

Uit wat voorafgaat volgt dat de in het geding zijnde bepalingen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet zouden schenden ten nadele van bepaalde categorieën van vreemdelingen indien zij zouden moeten worden geïnterpreteerd in die zin dat zij, onder het enige voorbehoud van eventuele door de Koning aangebrachte afwijkingen, voorschrijven dat buitenlandse onderdanen (ongeacht hun nationaliteit of hun administratieve verblijfssituatie in België) in België alleen loonarbeid mogen verrichten indien hun werkgever op voorhand de toestemming heeft gekregen ze tewerk te stellen en zij zelf de overeenkomstige arbeidskaart hebben verkregen.


« Verstossen die in Artikel 62 des Gesetzes vom 8. April 1965 über den Jugendschutz enthaltene Bestimmung in der durch das Gesetz vom 2. Februar 1994 abgeänderten Fassung, die vorsieht, dass unter Vorbehalt von Abweichungen die Gesetzesbestimmungen bezüglich der Verfolgungen in Strafsachen auf die in Titel II Kapitel III genannten Verfahren anwendbar sind, und die in Artikel 46 des vorgenannten Gesetzes enthaltene Bestimmung nicht gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem sie im Rahmen eines Verfahrens vor dem Jugendgericht au ...[+++]

« Schenden de bepaling vervat in artikel 62 van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, gewijzigd bij de wet van 2 februari 1994, dat voorschrijft dat, behoudens afwijking, de wetsbepalingen betreffende de vervolgingen in correctionele zaken gelden voor de in titel II, hoofdstuk III, bedoelde procedures, en de bepaling vervat in artikel 46 van voormelde wet niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet door een verschil in behandeling in te stellen, in het kader van een procedure voor de jeugdrechtbank op grond van artikel 36, 2°, van de wet van 8 april 1965, tussen, enerzijds, de oorspronkelijke ouders en de opvangouders, ...[+++]


w