Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ihre aufgabe lediglich darin besteht » (Allemand → Néerlandais) :

Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In seinem Urteil vom 9. Februar 2016 in Sachen Yasmine Isanja Sewolo gegen das Landesamt für Arbeitsbeschaffung, dessen Ausfertigung am 17. Februar 2016 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das französischsprachige Arbeitsgericht Brüssel folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 7 § 14 Absatz 4 des Erlassgesetzes vom 28. Dezember 1944 über die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer, eingefügt durch Artikel 114 des Programmgesetzes vom 2. August 2012 [zu lesen ist: 2002], der Artikel 43 § 1 Absatz 3 des königlichen Erlasses vom 25. November 1991 zur Regelung der Arbeitslosigkeit eine gesetzliche Grundlage verliehen hat ...[+++]

Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 9 februari 2016 in zake Yasmine Isanja Sewolo tegen de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 17 februari 2016, heeft de Franstalige Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 7, § 14, vierde lid, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, ingevoegd bij artikel 114 van de programmawet van 2 augustus 2012 [lees ...[+++]


Drittens befürworte ich die Einrichtung eines Instituts. Doch all diese wissenschaftlichen Einrichtungen und Forschungs- und Entwicklungsinstitutionen werden nicht in der Lage sein, jedes Problem zu lösen, da ihre Aufgabe lediglich darin besteht, die Wirtschaft mit Innovationen zu versorgen.

Po trzecie, popieram powstanie instytutu, ale wszystkie te instytucje naukowe i badawczo-rozwojowe nie rozwiążą wszystkich problemów, bo służą one jedynie tłoczeniu innowacji do gospodarki.


Drittens befürworte ich die Einrichtung eines Instituts. Doch all diese wissenschaftlichen Einrichtungen und Forschungs- und Entwicklungsinstitutionen werden nicht in der Lage sein, jedes Problem zu lösen, da ihre Aufgabe lediglich darin besteht, die Wirtschaft mit Innovationen zu versorgen.

Po trzecie, popieram powstanie instytutu, ale wszystkie te instytucje naukowe i badawczo-rozwojowe nie rozwiążą wszystkich problemów, bo służą one jedynie tłoczeniu innowacji do gospodarki.


Bescheidenheit dahingehend, dass Sie in Ihrer Rolle als Präsident des Europäischen Rates absolut nicht anmaßend sind, und Ehrgeiz, insoweit Sie sagen, dass Ihre Aufgabe hauptsächlich darin besteht, eine langfristige Strategie zu entwickeln und diese in den nächsten Jahren einzuführen.

Bescheiden, omdat u zich helemaal niet de rol van president van de Europese Unie aanmeet, maar ambitieus omdat u zegt dat uw rol er vooral een is om een langetermijnstrategie te ontwikkelen en die de komende jaren ook uit te rollen.


15. Außerdem besteht das wesentliche Ziel der Richtlinie 85/337, wie in Randnummer 52 des Urteils vom 19. September 2000 in der Rechtssache C-287/98 (Linster, Slg. 2000, I-6917) festgestellt worden ist, darin, ' dass Projekte, bei denen insbesondere aufgrund ihrer Art, ihrer Größe oder ihres Standorts mit erheblichen Auswirkungen auf die Umwelt zu rechnen ist, vor Erteilung der Genehmigung einer Prüfung in Bez ...[+++]

15. Verder is, zoals in punt 52 van het arrest van 19 september 2000, Linster (C-287/98, Jurispr. blz. I-6917) is overwogen, de belangrijkste doelstelling van richtlijn 85/337 ' dat de projecten die een aanzienlijk milieueffect kunnen hebben, met name gezien hun aard, omvang of ligging, vóór de vergunningverlening worden onderworpen aan een beoordeling van die effecten '.


Das mit diesem Gesetz angestrebte Ziel besteht darin, dass ein Enteignungserlass möglichst schnell ausgeführt werden kann unter Einhaltung der Artikel 16 und 144 der Verfassung, das heißt mit der Möglichkeit für den Eigentümer des Gutes, das Gegenstand des Enteignungserlasses ist, und für Dritte im Sinne von Artikel 6 des vorerwähnten Gesetzes ihre Rechte im Falle der Anfechtung vor einem ordentlichen Richter geltend zu machen, der befugt ist, vor der Eigentumsübertragung die sowohl innere als auch äußere Rechtmäß ...[+++]

Het door die wet beoogde doel bestaat erin dat een onteigeningsbesluit zo vlug mogelijk ten uitvoer zou kunnen worden gelegd met inachtneming van de artikelen 16 en 144 van de Grondwet, dat wil zeggen met mogelijkheid voor de eigenaar van het goed dat het voorwerp van het onteigeningsbesluit uitmaakt en voor de in artikel 6 van voormelde wet bedoelde derden, om hun rechten te laten gelden in geval van betwisting voor de justitiële rechter, die bevoegd zal zijn om vóór de eigendomsoverdracht het onteigeningsbesluit zowel op de interne als op de externe wettigheid ervan te toetsen en die in voorkomend geval uitspraak z ...[+++]


In Strafsachen besteht die Aufgabe der Staatsanwaltschaft darin, die Anwendung des Strafgesetzes zu fordern.

Het openbaar ministerie heeft in strafzaken tot taak de toepassing van de strafwet te vorderen.


Das wesentliche Ziel des Rechtes auf Achtung des Privat- und Familienlebens besteht darin, die Menschen vor Eingriffen in ihr Privatleben, ihr Familienleben, ihre Wohnung und ihren Briefverkehr zu schützen.

Het recht op de eerbiediging van het privéleven en het gezinsleven heeft als essentieel doel de personen te beschermen tegen inmengingen in hun privéleven, hun gezinsleven, hun woning of hun briefwisseling.


F. in der Erwägung, daß der Rechnungshof, dessen Aufgabe nicht darin besteht, die Effizienz der Stiftung im Hinblick auf das Erreichen ihrer Ziele zu bewerten, sondern ihre Rechnungslegung zu prüfen, zu der Schlußfolgerung gelangt, daß sie hinreichende Erkenntnisse darüber gewonnen hat, daß die Jahresrechnung für das am 31. Dezember 1998 abgelaufene Haushaltsjahr zuverlässig ist und die ihr zugrundeliegenden Vorgänge insgesamt rechtmäßig und ordnungsmäßig sind,

F. overwegende dat de Rekenkamer, die niet tot taak heeft de doelmatigheid van de activiteiten van het Centrum tegen de achtergrond van zijn doelstellingen te evalueren maar alleen om zijn rekeningen te controleren, tot de conclusie is gekomen dat het een redelijke zekerheid heeft verkregen dat de jaarrekening van het op 31 december 1998 aflopende begrotingsjaar betrouwbaar is en dat de onderliggende verrichtingen over het geheel genomen wettig en regelmatig zijn,


E. in der Erwägung, daß der Rechnungshof, dessen Aufgabe nicht darin besteht, die Effizienz der Stiftung im Hinblick auf das Erreichen ihrer Ziele zu bewerten, sondern ihre Rechnungslegung zu prüfen, zu der Schlußfolgerung gelangt, daß sie hinreichende Erkenntnisse darüber gewonnen hat, daß die Jahresrechnung für das am 31. Dezember 1998 abgelaufene Haushaltsjahr zuverlässig ist und die ihr zugrundeliegenden Vorgänge insgesamt rechtmäßig und ordnungsmäßig sind,

E. overwegende dat de Rekenkamer, die niet tot taak heeft de doelmatigheid van de activiteiten van de stichting tegen de achtergrond van haar doelstellingen te evalueren maar alleen om haar rekeningen te controleren, tot de conclusie is gekomen dat het een redelijke zekerheid heeft verkregen dat de jaarrekening van het op 31 december 1998 aflopende begrotingsjaar betrouwbaar is en dat de onderliggende verrichtingen over het geheel genomen wettig en regelmatig zijn,




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ihre aufgabe lediglich darin besteht' ->

Date index: 2021-01-25
w