Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Der Herr Abgeordnete
Die Frau Abgeordnete
H.
Herr

Traduction de «ich folgendermaßen herr » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
der Herr Abgeordnete | die Frau Abgeordnete

het geachte Parlementslid


Herr | H. [Abbr.]

De heer | Heer | Dhr [Abbr.] | Hr [Abbr.] | M.,Mijnh. [Abbr.]


der Herr Abgeordnete,die Frau Abgeordnete

de geachte Afgevaardigde | het geachte Parlementslid
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
– (NL) Frau Präsidentin, Herr Kommissar, meine Damen und Herren! Am 12. November las sich die Schlagzeile einer deutschen Zeitung folgendermaßen: „Tödliche Jagd auf irakische Christen‟.

− Voorzitter, commissaris, geachte collega's, een Duits dagblad kopte op 12 november "Dodelijke jacht op Iraakse christenen".


Zum Rücktritt des Vorsitzenden des Ausschusses für konstitutionelle Fragen stehe ich folgendermaßen: Herr Leinen hat in dieser Woche den Präsidenten der Tschechischen Republik, Václav Klaus, im Zusammenhang mit seinen Ansichten zur Europäischen Verfassung beschuldigt, dass seine Politik den Interessen seines eigenen Landes und seiner Bürger entgegenstünde.

De heer Leinen beschuldigde deze week de president van de Tsjechische Republiek, Václav Klaus, in verband met zijn mening over de Europese Grondwet, ervan dat het door de heer Klaus gevoerd beleid indruist tegen de belangen van zijn eigen land en tegen die van zijn burgers.


(IT) Herr Präsident! Meines Erachtens hat Herr Tannock seinen Änderungsantrag zugunsten eines mündlichen Änderungsantrags zurückgezogen, der – ich beziehe mich auf Ziffer 21 des französischen Texts – folgendermaßen lauten würde: Nach „aucun cas refouler une personne“ wird „demandeur d'asile vers un état où elle risque .“ eingefügt.

– (IT) Mijnheer de Voorzitter, volgens mij heeft collega Tannock zijn amendement ingetrokken ten gunste van een mondeling amendement dat – en ik heb het nu over paragraaf 21 van de Franse tekst – als volgt zou luiden: aan de zin “aucun cas refouler une personne” zou moeten worden toegevoegd: “demandeur d'asile vers un état où elle risque”.


(IT) Herr Präsident! Meines Erachtens hat Herr Tannock seinen Änderungsantrag zugunsten eines mündlichen Änderungsantrags zurückgezogen, der – ich beziehe mich auf Ziffer 21 des französischen Texts – folgendermaßen lauten würde: Nach „aucun cas refouler une personne “ wird „demandeur d'asile vers un état où elle risque .

– (IT) Mijnheer de Voorzitter, volgens mij heeft collega Tannock zijn amendement ingetrokken ten gunste van een mondeling amendement dat – en ik heb het nu over paragraaf 21 van de Franse tekst – als volgt zou luiden: aan de zin “aucun cas refouler une personne ” zou moeten worden toegevoegd: “demandeur d'asile vers un état où elle risque”.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Im vorliegenden Fall sah der Ablauf folgendermaßen aus: Nachdem Herr Barroso sein Kollegium am 26. Oktober im Plenum vorgestellt hatte, haben die verschiedenen Fraktionen ihre Entschließungsanträge gemäß Artikel 99 Absatz 4 eingereicht.

In het onderhavige geval hebben de verschillende fracties na de presentatie van de kandidaat-Commissie door de heer Barroso voor het Parlement op 26 oktober, ontwerpresoluties overeenkomstig artikel 99, lid 4 ingediend.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ich folgendermaßen herr' ->

Date index: 2023-02-20
w