Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ich antwort selbst überlassen " (Duits → Nederlands) :

Nach Dafürhalten der Kommission hat Rumänien es versäumt, die erforderlichen Maßnahmen zur Begrenzung der Emissionen zu ergreifen und zu verhindern, dass die Standorte sich selbst überlassen werden.

De Commissie maakt zich zorgen over het feit dat Roemenië niet de nodige maatregelen heeft genomen om de uitstoot onder controle te houden en te voorkomen dat de terreinen onbeheerd achterblijven.


BO. in der Erwägung, dass sich das Strafrecht und das Strafverfolgungssystem der Mitgliedstaaten in den letzten Jahrhunderten weiterentwickelt haben; in der Erwägung, dass alle Mitgliedstaaten ihre Eigenheiten und besonderen Merkmale haben und dass daher Kernbereiche des Strafrechts den Mitgliedstaaten selbst überlassen bleiben sollten;

BO. overwegende dat de strafrechts- en strafprocesrechtsstelsels van de lidstaten zich gedurende eeuwen hebben ontwikkeld; overwegende dat elke lidstaat zijn geheel eigen kenmerken en eigenschappen heeft, en dat bepaalde kerngebieden van het strafrecht bijgevolg aan de lidstaten moeten worden overgelaten;


BP. in der Erwägung, dass sich das Strafrecht und das Strafverfolgungssystem der Mitgliedstaaten in den letzten Jahrhunderten weiterentwickelt haben; in der Erwägung, dass alle Mitgliedstaaten ihre Eigenheiten und besonderen Merkmale haben und dass daher Kernbereiche des Strafrechts den Mitgliedstaaten selbst überlassen bleiben sollten;

BP. overwegende dat de strafrechts- en strafprocesrechtsstelsels van de lidstaten zich gedurende eeuwen hebben ontwikkeld; overwegende dat elke lidstaat zijn geheel eigen kenmerken en eigenschappen heeft, en dat bepaalde kerngebieden van het strafrecht bijgevolg aan de lidstaten moeten worden overgelaten;


In der Studie der Kommission wird deutlich, dass die Schulen in den meisten Ländern entweder bei der Umsetzung allgemeiner nationaler Richtlinien über die Zuweisung von Mitteln sich selbst überlassen werden oder, im Gegenteil, nicht über die erforderliche Autonomie verfügen, um die Förderung an individuelle Bedürfnisse und nationale Maßnahmen an regionale Gegebenheiten anzupassen.

In de studie in opdracht van de Commissie wordt geconstateerd dat in de meeste landen de scholen hetzij slechts algemene nationale richtsnoeren over de besteding van middelen krijgen waar zij naar eigen goeddunken mee kunnen omgaan, hetzij juist onvoldoende autonomie hebben om individuele leerlingen hulp op maat te kunnen bieden en het nationale beleid te kunnen aanpassen aan de plaatselijke omstandigheden.


Lehrkräfte, Eltern und Gemeinschaften werden ohne klare Leitlinien weitgehend sich selbst überlassen.

Leerkrachten, ouders en plaatselijke gemeenschappen moeten het zonder duidelijke richtsnoeren stellen;


Dabei bleibt es natürlich jedem Einzelnen selbst überlassen, ob er in einem anderen Mitgliedstaat nach Arbeit suchen möchte.

Dit gezegd zijnde blijft het een persoonlijke beslissing of de betrokkene al dan niet op zoek gaat naar werk in een andere lidstaat.


Das trifft auf die Sozialdemokraten zu, und den Liberalen werde ich die Antwort selbst überlassen, denn ich weiß, dass sie sich bei der Konferenz der Präsidenten nicht gewehrt haben und deshalb liegt jetzt keine Entschließung vor.

Dat geldt voor de socialistische fractie en ik zal de liberalen zelf laten antwoorden, aangezien ik heb begrepen dat zij zich tijdens de Conferentie van voorzitters niet hebben doen gelden om ervoor te zorgen dat wij een resolutie voor ons zouden hebben.


Ich verstehe durchaus die von den Mitverfassern der mündlichen Anfrage beschriebene Situation, aber ich kann ihnen leider keine andere Antwort geben. Wir müssen es Lettland selbst überlassen, sich um dieses Problem zu kümmern, für dessen Lösung die Union keine rechtliche Handhabe hat.

Ik heb begrip voor de situatie die de medeauteurs van de mondelinge vraag uiteen hebben gezet. Ik kan helaas geen ander antwoord geven, en de zorg voor dit probleem, dat de EU uit juridisch oogpunt niet in staat is op te lossen, moet worden overgelaten aan de nationale Letse gemeenschap.


13. betont, dass die EU besondere Programme finanzieren muss, um sicherzustellen, dass Kinder, die von AIDS, durch den Verlust von einem oder beiden Elternteilen oder dadurch, dass sie die Krankheit selbst haben, betroffen sind, im Bildungsprozess verbleiben und sich nicht selbst überlassen bleiben;

13. wijst op de noodzaak dat de EU specifieke programma's gaat steunen om ervoor te zorgen dat kinderen die door de AIDS-epidemie zijn getroffen, als gevolg van het verlies van één of beide ouders of door dat zij de ziekte zelf hebben opgelopen, onderwijs kunnen blijven volgen en niet aan hun lot worden overgelaten;


4. Ein wichtiger Vorteil dieses Ansatzes besteht auch darin, daß es den einzelnen Akteuren selbst überlassen bleibt, die aussichtsreichsten Lösungswege für Umweltprobleme zu finden.

4. Bovendien is een belangrijk voordeel van deze marktconforme benadering dat het aan de individuele economische subjecten wordt overgelaten om de meest veelbelovende oplossingen voor milieuproblemen te zoeken.


w