Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «herrn berlusconi selbst vorgebracht wurden » (Allemand → Néerlandais) :

Ich verweise auf die hier angesprochene berühmte Pressekonferenz, denn in Erinnerung gebracht werden sollte auch, was der Präsident der Russischen Föderation, Herr Putin, erklärt hat, nämlich dass bei den Gesprächen unbequeme Fragen und Zweifel an unserer Politik von Herrn Berlusconi selbst vorgebracht wurden.

Zelf zou ik willen verwijzen naar de inmiddels bekende persconferentie waarover gesproken is, want wij mogen toch zeker niet over het hoofd zien wat de president van de Russische Federatie, Poetin, heeft gezegd, namelijk dat de lastige vragen over en de vraagtekens bij de Russische politiek tijdens de besprekingen uitgerekend van premier Berlusconi zijn gekomen.


Ich danke auch dem Berichterstatter Herrn Lange für seine Arbeit und meiner Kollegin Frau Grossetête, die im Namen der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) einen wesentlichen Beitrag zur Stärkung der Standpunkte geleistet hat, die von dem Herrn Kommissar vorgebracht wurden.

Ik bedank tevens de heer Lange voor het werk dat hij heeft verricht en collega Grossetête, die namens de PPE in belangrijke mate heeft bijgedragen aan een versterking van de door de commissaris naar voren gebrachte posities.


Von nationalen Genossenschaftsbewegungen wurden Bedenken vorgebracht, die SCE könne die Grundsätze der Genossenschaften unterminieren; diese Bedenken beziehen sich aber auf das Statut selbst, nicht auf die Arbeitnehmerbeteiligung.

Nationale organisaties uit de coöperatieve sector zijn enigszins bezorgd dat de SCE's de coöperatieve beginselen zouden kunnen ondermijnen. Die bezorgdheid is echter gericht op het statuut in se en niet op de rol van de werknemers.


Der Beschwerdeführer hatte behauptet, dass sich Artikel 1 Absatz 572 des Haushaltsgesetzes 2006 zugunsten der Decoder auswirke, die von Gesellschaften verteilt wurden, die eine Verbindung zur Familie von Herrn Berlusconi aufweisen.

De auteur van die klacht betoogde dat artikel 1, lid 572, van de begrotingswet 2006 ten goede kwam aan de decoders die werden verdeeld door met de familie van de heer Berlusconi gelieerde ondernemingen.


Die Ungleichbehandlung würde darin bestehen, dass laut der dem Rechtsausschuss von Herrn Albertini unterbreiteten Belege das gleiche Bezirksgericht in Mailand, das damit befasst war, in einem anderen Verfahren (Rechtssache Nr. 9384/03 R.G.N.R.) vergleichbare, damals aber von Herrn Albertini selbst gegen seine politischen Gegner vorgebrachte Anschuldigungen zu prüfen wie ...[+++]

De discriminatie zou erin kunnen bestaan dat, volgens door de heer Albertini aan de Commissie juridische zaken overgelegde bewijsstukken, diezelfde rechtbank van Milaan in een andere zaak (zaak nr. 9384/03 R.G.N.R.), waarin het om nagenoeg dezelfde beschuldigingen ging, die toen echter door Gabriele Albertini zelf tegen zíjn politieke tegenstanders waren ingebracht, de zaak niet-ontvankelijk verklaarde.


Unabhängig von der Frage, wie die Formulierung "weder festgehalten noch gerichtlich verfolgt werden" genau zu deuten ist, sollte die Tatsache berücksichtigt werden, dass die fraglichen Verfahren nicht gegen Herrn Cappato selbst eingeleitet wurden, und dass es keine Anzeichen für einen fumus persecutionis gibt.

Afgezien van de vraag wat nu de juiste interpretatie is van de woorden "vrijstelling van gerechtelijke vervolging", is hier van belang dat de vervolging in dit geval niet tegen de heer Cappato zelf is ingesteld en dat er niets is dat wijst op fumus persecutionis.


– (EN) Herr Präsident, aus Artikel 166 geht unmissverständlich hervor, dass Sie verpflichtet sind, uns eine Antwort auf Beschwerden zu erteilen, wie sie bereits von meinen Kollegen Herrn Batten und Herrn Knapman im Zusammenhang mit Handgreiflichkeiten Ihrer Mitarbeiter gegen unsere Mitarbeiter vorgebracht wurden.

(EN) Mijnheer de Voorzitter, in artikel 166 staat heel duidelijk dat u moet ingaan op klachten als verwoord door mijn collega's, de heer Batten en de heer Knapman, over het geweld dat uw medewerkers tegen onze medewerkers hebben gebruikt.


22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung über die endgültige Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Huy-Waremme zwecks Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets in Sprimont (Louveigné) in Erweiterung des gemischten Gewerbegebiets " Damré" (Karte 49/3N) Die Wallonische Regierung, Auf Grund des Wallonischen Gesetzbuchs über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere Art. 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Auf Grund des Entwicklungsschemas des regionalen Raums (SDER), das von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedet wurde; Auf Grund des Erlasses des Wallonischen Regionalrats vom 20. November 1981 über die Festlegung des Sektorenplans Huy-Waremme; Auf Grund des Erlasses der Wallonischen Regierung vom ...[+++]

2 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Hoei-Borgworm met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte te Sprimont (Louveigné), in uitbreiding van de gemengde bedrijfsruimte van « Damré » (blad 49/3N) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 20 november 1981 tot vaststell ...[+++]


Der erste Klagegrund geht von einer Verletzung der Artikel 10, 11 und 172 der Verfassung aus, indem vorgebracht wird, dass Artikel 8 15° den Vorteil des ermassigten Abgabensatzes in Höhe von 150 Franken pro Tonne nur jenen Betrieben gewahre, die unmittelbar und selbst die Recyclingruckstande als Rohstoff fur die Herstellung neuer Erzeugnisse verwenden wurden, und jenen Betrieben, die sich darauf beschranken wurden, Abfalle zu sorti ...[+++]

Het eerste middel is afgeleid uit de schending van de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, doordat artikel 8, 15°, het voordeel van het verminderde tarief van 150 frank per ton slechts toekent aan de bedrijven die rechtstreeks en zelf de recyclageresidu's aanwenden als grondstof voor de aanmaak van nieuwe producten, en de bedrijven die zich ertoe beperken afvalstoffen te sorteren en recyclageresidu's voort te brengen, dat verminderde tarief op onverantwoorde wijze ontzegt.


Hinsichtlich des ersten Klagegrunds, der von der Brusseler Region sowie von der" Agence régionale pour la propreté " vorgebracht werde (siehe oben, A.5 und A.6), sei darauf hinzuweisen, dass die klagenden Parteien unberechtigterweise ein Interpretationsproblem schaffen wurden; dadurch, dass in der angefochtenen Bestimmung die Begriffe" verwenden oder vorsortieren " enthalten seien, könne die Sortierstelle, die die Abfalle nicht selbst als Rohstoff verwen ...[+++]

Met betrekking tot het eerste middel dat door het Brusselse Gewest en het Gewestelijk Agentschap voor Netheid wordt aangevoerd (cf. supra, A.5 en A.6), moet worden opgemerkt dat die verzoekende partijen ten onrechte een interpretatieprobleem in het leven roepen; doordat in de bestreden bepaling de termen" gebruiken of voorsorteren " werden gehanteerd, kan het sorteercentrum dat de afvalstoffen niet zelf als grondstof gebruikt, i ...[+++]


w