Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "haus sich sehr viele gedanken " (Duits → Nederlands) :

Sie wissen, Herr Präsident Barroso, dass dieses Haus sich sehr viele Gedanken zu diesem Thema macht.

Voorzitter Barroso, u weet dat dit Parlement veel belang hecht aan deze kwestie.


In der Erwägung, dass mehrere Beschwerdeführer der Ansicht sind, dass eine vollständigere Studie über die Problematik der Beschäftigung notwendig wäre; dass sie sich fragen, wie viel direkte Stellen mit der Sandgrube verbunden sind (z.B. Stellen im Bereich des Transports sind nicht immer direkte Stellen); dass die Daten ihrer Meinung nach nicht sehr deutlich sind;

Overwegende dat volgens sommige bezwaarindieners een diepgaander onderzoek inzake werkgelegenheid nodig is; dat ze zich immers afvragen hoeveel banen rechtstreeks betrokken zijn bij de groeveactiviteit (voorbeeld : de banen i.v.m. het vervoer zijn niet altijd rechtstreekse banen); dat volgens hen de gegevens weinig doorzichtig zijn;


− Herr Präsident, sehr verehrte Kolleginnen und Kollegen! Über die Dienstleistungsrichtlinie wurde hier im Europäischen Parlament ja lange diskutiert, und wir haben uns in den Diskussionen sehr viele Gedanken darüber gemacht, wie sie umgesetzt werden sollte und wie wir dafür sorgen können, dass sich Dienstleister in der Europäischen Union frei bewegen können.

− (DE) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, we hebben de dienstenrichtlijn lang en breed besproken in het Europees Parlement, en we hebben indertijd uitvoerig nagedacht over de manier waarop we die richtlijn om konden zetten, en hoe we ervoor konden zorgen dat dienstverleners zich in de Europese Unie vrij kunnen bewegen.


− Herr Präsident, sehr verehrte Kolleginnen und Kollegen! Über die Dienstleistungsrichtlinie wurde hier im Europäischen Parlament ja lange diskutiert, und wir haben uns in den Diskussionen sehr viele Gedanken darüber gemacht, wie sie umgesetzt werden sollte und wie wir dafür sorgen können, dass sich Dienstleister in der Europäischen Union frei bewegen können.

− (DE) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, we hebben de dienstenrichtlijn lang en breed besproken in het Europees Parlement, en we hebben indertijd uitvoerig nagedacht over de manier waarop we die richtlijn om konden zetten, en hoe we ervoor konden zorgen dat dienstverleners zich in de Europese Unie vrij kunnen bewegen.


So hat der Kassationshof geurteilt, dass « der Entscheid, in dem davon ausgegangen wird, dass die Verpflichtung der Feuerwehrmitglieder der Stadt Dinant, die einen Bereitschaftsdienst zu Hause gewährleisten, nur darin besteht, erreichbar zu sein und ' sich bereitzuhalten, um innerhalb einer sehr kurzen Zeit in der Kaserne vorstellig zu werden ', gesetzmäßig seine Entscheidung rech ...[+++]

Aldus heeft het Hof van Cassatie geoordeeld dat « het arrest, dat oordeelt dat de verplichting van de brandweerlieden van de stad Dinant die een wachtdienst thuis verzekeren uitsluitend erin bestaat bereikbaar te zijn en ' zich klaar te houden om zich binnen een zeer korte termijn naar de kazerne te begeven ', zijn beslissing om die niet-actieve wachtdiensten niet te beschouwen als arbeidstijd, wettelijk verantwoordt » (Cass., 18 mei 2015, S.13.0024.F, eigen vertaling).


– (NL) Das ist eine sehr interessante Frage und es ist ebenfalls ein Thema, über das in diesem Haus noch sehr viel diskutiert werden wird.

- Een heel interessante vraag, en het is ook een discussie die nog veel in dit Huis gevoerd zal worden.


In den Vorarbeiten heißt es in diesem Sinne: « Es besteht [...] keineswegs die Absicht, die Grenzen für den gleichzeitigen Bezug von Pensionen und Berufseinkünften vollständig abzuschaffen. Der Grundsatz, wonach eine Ruhestandspension nicht mit einem Einkommen aus Arbeit kombiniert werden darf, muss die Regel bleiben. Dieses Prinzip läuft allerdings Gefahr, die Ausnahme zu werden, wenn nur eine Altersgrenze in Bezug auf die zulässige Arbeit gilt. In diesem Fall könnten nämlich alle Pensionierten zum Beispiel ab dem Alter von 65 Jahren unbegrenzt dazuverdienen. Demzufolge soll neben einer Altersbedingung noch ein zusätzliches Anwendungser ...[+++]

In de parlementaire voorbereiding wordt in die zin gepreciseerd : « Het is [...] geenszins de bedoeling dat er totaal geen grenzen meer zouden zijn qua cumulatie van pensioenen met beroepsinkomsten. Het beginsel dat een rustpensioen niet kan worden gecumuleerd met een inkomen uit arbeid, dient de regel te blijven. Dit principe dreigt evenwel de uitzondering te worden indien er enkel een leeftijdsgrens qua toegelaten arbeid zou worden gehanteerd. In dat geval zouden immers alle gepensioneerden bijvoorbeeld vanaf de leeftijd van 65 jaar ...[+++]


In der Erwägung, dass das Vorkommen von weisser Kreide von Heure-le-Romain, das sich gleichzeitig nach Westen, Norden und Osten des in Aussicht genommenen Perimeters erstreckt, sehr viel ausgedehnter ist als der geplante Betrieb;

Overwegende dat de witkrijtlaag van Heure-le-Romain veel groter is dan de geplande ontginning daar ze zich zich tegelijkertijd naar het Westen, het Noorden en het Oosten van de overwogen omtrek uitstrekt;


Wir können in diesem Haus sehr viel tun, und wir haben in Bezug auf die Dienstleistungsrichtlinie – das wichtigste Beispiel der letzten Zeit – sehr viel erreicht, aber es liegt noch sehr viel Arbeit vor uns.

We kunnen in dit Parlement heel veel doen en we hebben heel veel gedaan inzake de dienstenrichtlijn, het belangrijkste voorbeeld van de laatste tijd, maar er moet nog veel meer gebeuren.


Angesichts des Umstandes, dass sehr viele Reklamierende und die Folgestudie den PEB in Bausch und Bogen verdammen, weil er sich auf die Theorie beschränkt und den zahlreichen anderen Parametern wie die Lärmentwicklung in der rechten Kurve bei Saint-Georges, die Nichteinhaltung der Flugbahnen, die Verlängerung der Start- und Landebahn usw. nicht Rechnung trage;

Overwegende dat talrijke reclamanten net als het milieueffectenrapport het PEB betwisten in zijn theoretische afbakening waarbij geen rekening zou zijn gehouden met talrijke parameters zoals de afwijking in de bocht rechts ter hoogte van Saint-Georges, het niet naleven van de routes, de verlenging van de start- en landingsbaan .;




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'haus sich sehr viele gedanken' ->

Date index: 2024-05-26
w