Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hatte – ich musste mich beinahe » (Allemand → Néerlandais) :

Bei nicht wenigen Gelegenheiten während der Verhandlungen konnte ich nicht umhin, mich zu fragen, ob ich richtig gehört hatte – ich musste mich beinahe in den Arm kneifen, um sicher zu sein –, wenn Berichterstatter – wenn auch nur wenige – sich gegen diesen Vorschlag aussprachen.

Tijdens de onderhandelingen heb ik mij diverse malen onwillekeurig verbaasd, en mij in mijn arm moeten knijpen om zeker te zijn dat ik het goed hoorde, wanneer woordvoerders – ook al waren het er slechts een paar – zich tegen dit voorstel uitspraken.


Ich musste mich auf die Informationen des für die Transparenz zuständigen Vizepräsidenten verlassen, um zu erfahren, dass der Generalsekretär dem Präsidium gesagt hatte, dass er ihn den Mitgliedern auf Anfrage in der bestehenden französischen und deutschen Fassung zur Verfügung stellen würde, ihn aber nicht übersetzen lassen würde.

Via de ondervoorzitter die over transparantie gaat, kwam ik te weten dat de secretaris-generaal het Bureau had gezegd dat hij het rapport op aanvraag aan de leden van het Parlement beschikbaar zou stellen in de Franse en Duitse versies waarin het nu beschikbaar is, maar dat hij niet bereid was om het te laten vertalen.


– (EN) Herr Präsident! Ich habe mich bereits schriftlich für die Ereignisse letzten Mittwoch entschuldigt, als ich feststellen musste, dass ein Mitglied meiner Fraktion einen Saaldiener angegriffen hatte.

(EN) Mijnheer de Voorzitter, ik heb mijn schriftelijke verontschuldigingen aangeboden voor de gebeurtenissen van verleden woensdag, nadat ik ervan op de hoogte werd gebracht dat een lid van mijn fractie een parlementsbode een duw had gegeven.


Was Kommissar Mandelson betrifft – ich wende mich dabei an Kommissar Rehn, damit er meine Worte weitergeben kann, und ich werde noch etwas mehr dazu sagen –, wenn Kommissar Mandelson eine öffentliche Schule besucht hätte, wären seine Eltern wegen unentschuldigten Fehlens ihres Sohnes angerufen worden: Er war nicht zur September-Tagung hier, als wir den Bericht über Indien diskutierten; heute ...[+++]

En wat commissaris Mandelson betreft, wil ik zeggen - en dat zeg ik tegen commissaris Rehn, zodat die het aan commissaris Mandelson kan doorgeven, en neemt u mij niet kwalijk dat ik hier even op doorga - dat als commissaris Mandelson op een openbare school had gezeten, ik zijn ouders ter verantwoording had geroepen voor het vele spijbelen van hun zoon. Hij was namelijk ook in september niet in de plenaire vergadering aanwezig, juist toen toevallig het verslag over India werd besproken.


– (EN) Herr Präsident, aus meinem Studium der europäischen Geschichte glaube ich mich zu erinnern, daß das Abkommen von Sintra im Jahre 1809 ein kontroverses Friedensabkommen darstellte, das eher eine Verlängerung als eine Verkürzung der Napoleonischen Kriege zur Folge hatte und den Herzog von Wellington beinahe seinen Posten gekostet hätte.

- (EN) Mijnheer de Voorzitter, als ik me het nog goed herinner van mijn studie Europese geschiedenis, was het in 1809 gesloten verdrag van Sintra een omstreden vredesakkoord, dat het einde van de Napoleontische oorlogen waarschijnlijk eerder heeft vertraagd dan bespoedigd en de Duke van Wellington bijna zijn baan heeft gekost.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hatte – ich musste mich beinahe' ->

Date index: 2021-04-25
w