Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "haben schon damals " (Duits → Nederlands) :

Herr Verhofstadt und ich haben schon damals, als wir beide noch Finanzminister waren, im Haushalts-Rat unbezahlte Rechnungen entdeckt. Wenn die Europäische Union glaubwürdig bleiben will, kann sie nicht ihre Rechnungen schuldig bleiben.

Al jaren geleden, toen mijnheer Verhofstadt en ik minister van Begroting waren, ontdekten wij in de Begrotingsraad de onbetaalde rekeningen.


In diesem Zusammenhang möchte ich daran erinnern, dass diese Unternehmen zwischen 2002 und 2008 durch ihr starkes Wachstum in 27 Ländern 9 400 000 neue Arbeitsplätze geschaffen haben und schon damals die treibende Kraft im Beschäftigungsbereich darstellten.

Zoals reeds gezegd vervullen die bedrijven met hun gewicht een doorslaggevende rol in het communautaire sociale weefsel en zijn zij de echte hoofdrolspelers van het economisch herstel. In dat verband wil ik erop wijzen dat tussen 2002 en 2008 die bedrijven met hun sterke groei in de 27 lidstaten hebben gezorgd voor 9 400 000 nieuwe arbeidsplaatsen, waarmee zij de echte motor van de werkgelegenheid zijn.


Es gab schon damals, als wir die Richtlinie beschlossen haben, mahnende Stimmen, die gefragt haben, ob das wirklich zu Ende gedacht ist, dass wir Drittstaaten ohne Konsultation in den Emissionshandel einbeziehen.

Zelfs toen we de richtlijn vaststelden, gingen er al waarschuwende stemmen op die vroegen of het echt wel een goed doordacht besluit van ons was om derde landen zonder overleg op te nemen in de emissiehandel.


Nun will ich nicht sagen, dass das nichts ist, und ich will auch nicht rechthaberisch sein, aber wir haben schon 2003 gesagt, der Bottom-up-Ansatz funktioniert nicht, weil wir schon damals geahnt haben, dass die Mitgliedstaaten sich in Diskussionen, was denn an der Dienstleistung nun hoheitlich ist, verzetteln werden und dass solche zentralen Dinge von oben einen normativen Entwurf brauchen.

Verder deed ze daarin voorstellen over hoe ze druk kan uitoefenen. Ik zal nu niet zeggen dat dit zonder enig belang is, en evenmin hoort u mij “Ik heb u gewaarschuwd” zeggen, maar in 2003 hebben we al gezegd dat de “bottom-up”-aanpak niet zal werken, omdat we toen al vermoedden dat de lidstaten verwikkeld zouden raken in discussies over soevereiniteitskwesties ten aanzien van het verlenen van diensten en dat dergelijke wezenlijke kwesties geregeld moeten worden met behulp van een “top-down”-wetgeving.


– Herr Präsident! Ich war im September mit der Delegation bei den Wahlen in Afghanistan dabei, und schon damals haben wir gesagt, dass es aufgrund der hohen Beträge, die auch die Europäische Union in die Entwicklungszusammenarbeit in Afghanistan investiert, notwendig sein wird, hier eine spezielle parlamentarische Delegation zu haben. Ich halte es für sehr wichtig, dass wir mit unserer heutigen Entschließung eine solche parlamentarische Delegation beschlossen haben.

- (DE) Mijnheer de Voorzitter, ik maakte deel uit van de delegatie die in september de verkiezingen in Afghanistan heeft waargenomen. Omdat de Europese Unie hoge bedragen investeert in ontwikkelingssamenwerking met Afghanistan, wezen we toen reeds op de noodzaak van een speciale parlementaire delegatie.


– Herr Präsident! Ich war im September mit der Delegation bei den Wahlen in Afghanistan dabei, und schon damals haben wir gesagt, dass es aufgrund der hohen Beträge, die auch die Europäische Union in die Entwicklungszusammenarbeit in Afghanistan investiert, notwendig sein wird, hier eine spezielle parlamentarische Delegation zu haben. Ich halte es für sehr wichtig, dass wir mit unserer heutigen Entschließung eine solche parlamentarische Delegation beschlossen haben.

- (DE) Mijnheer de Voorzitter, ik maakte deel uit van de delegatie die in september de verkiezingen in Afghanistan heeft waargenomen. Omdat de Europese Unie hoge bedragen investeert in ontwikkelingssamenwerking met Afghanistan, wezen we toen reeds op de noodzaak van een speciale parlementaire delegatie.


Es gibt Hinweise darauf, daß der Gegenseitigkeitsgrundsatz schon damals kennzeichnend für den Markt war. ABB soll anderen Teilnehmern auf einem Treffen berichtet haben, Løgstør habe das Turiner Projekt IC Møller gegen andere internationale Kompensationen überlassen (Zusätzliche Unterlagen, Nrn. 1-4).

Er zijn bepaalde indicaties dat reeds op deze markt reciprociteit bestond; naar verluidt zou ABB andere deelnemers op een vergadering hebben verteld dat Løgstør van het Turijn-project zou hebben afgezien ten gunste van IC Møller "in ruil voor één of andere internationale compensatie" (aanvullende documenten, nrs. 1-4).




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'haben schon damals' ->

Date index: 2023-09-25
w