Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "habe keinerlei grund bestanden " (Duits → Nederlands) :

Aus dem Wortlaut der Vorabentscheidungsfrage und der Begründung der Vorlageentscheidung geht somit hervor, dass der Gerichtshof gebeten wird, den Behandlungsunterschied hinsichtlich der Regelung für die Amtsbeendigung sowohl auf Verwaltungs- als auch auf Rechtsprechungsebene zwischen den Religionsinspektoren und allen anderen Inspektoren des Unterrichtswesens der Französischen Gemeinschaft zu prüfen, wenn die fragliche Bestimmung in dem Sinne ausgelegt werde, dass ein Religionsinspektor, der das Vertrauen des Oberhauptes des Kultes verloren habe, dem er unterstehe, seines Amtes enthoben werden müsse, ohne dass die Französische Gemeinscha ...[+++]

Uit de formulering van de prejudiciële vraag en de motieven van de verwijzingsbeslissing blijkt bijgevolg dat het Hof wordt verzocht het verschil in behandeling te onderzoeken, ten aanzien van de regeling inzake ambtsneerlegging, zowel op administratief als op jurisdictioneel vlak, tussen de inspecteurs godsdienst en alle andere inspecteurs van het onderwijs van de Franse Gemeenschap wanneer de in het geding zijnde bepaling zo wordt geïnterpreteerd dat de inspecteur godsdienst die het vertrouwen heeft verloren van het hoofd van de eredienst waartoe hij behoort, moet worden ontzet uit zijn ambt, zonder dat de Franse Gemeenschap en vervolg ...[+++]


Erstens habe die Kommission keinerlei Grund aufgezeigt, von den aufgezeichneten tatsächlichen Kosten abzuweichen, und habe auch nicht behauptet, diese Kosten spiegelten die mit der Herstellung der betroffenen Ware verbundenen Kosten nicht angemessen wider; sie habe vielmehr erklärt, dass die aufgezeichneten Kosten im Vergleich zu internationalen Preisen künstlich niedrig gehalten würden und deshalb ersetzt werden sollten.

In de eerste plaats heeft de Commissie niet aangegeven dat er een reden was om van de werkelijke geboekte kosten af te wijken of dat deze kosten geen redelijk beeld geven van de kosten in verband met de productie van het betrokken product, maar heeft zij alleen verklaard dat de geboekte kosten kunstmatig laag zijn in vergelijking met de internationale prijzen en derhalve moeten worden vervangen.


Auf diese Weise habe das Gericht für den öffentlichen Dienst erstens gegen die Rechtsprechung verstoßen, wonach davon auszugehen sei, dass die Begründung der Entscheidung über die Zurückweisung einer Beschwerde mit der Begründung der Entscheidung zusammenfalle, gegen die die Beschwerde gerichtet gewesen sei (vgl. in diesem Sinne Urteile des Gerichts vom 19. Oktober 1995, Obst/Kommission, T-562/93, Slg. ÖD 1995, I-A-247 und II-737, Rn. 79, und vom 6. November 1997, Berlingieri Vinzek/Kommission, T-71/96, Slg. ÖD 1997, I-A-339 und II-92 ...[+++]

Hiermee heeft het Gerecht voor ambtenarenzaken om te beginnen de rechtspraak miskend dat de motivering van het besluit tot afwijzing van een klacht wordt geacht samen te vallen met de motivering van het besluit waartegen de klacht was gericht (zie in die zin arresten Gerecht van 19 oktober 1995, Obst/Commissie, T-562/93, JurAmbt. blz. I-A-247 en II-737, punt 79, en 6 november 1997, Berlingieri Vinzek/Commissie, T-71/96, JurAmbt. blz. I-A-339 en II-921, punt 79).


Ich habe bereits am 20. Jahrestag dieser Volkskammerwahlen im Reichstaggebäude zum Ausdruck gebracht und bekräftige es hier noch einmal, wie wesentlich es war, dass die Volkskammer sofort allen unseren Nachbarn gegenüber deutlich gemacht hat, die Veränderungen in der DDR und selbst die Wiedererlangung der Einheit Deutschlands sind keinerlei Grund zur Sorge.

Ter gelegenheid van het 20-jarige jubileum van de verkiezingen voor de Volkskammer heb ik in het Rijksdaggebouw een punt genoemd dat ik hier nogmaals zou willen benadrukken, namelijk dat het van essentieel belang was dat de Volkskammer de buurlanden onmiddellijk duidelijk heeft gemaakt dat de veranderingen in de DDR en zelfs het herstel van de Duitse eenheid geen reden tot bezorgdheid zijn.


Deshalb habe ich während der Aussprache im Ausschuss für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten auf die Tatsache aufmerksam gemacht, dass keinerlei Informationen zu den Aktivitäten der Unilever-Gruppe auf europäischer Ebene verfügbar waren. Ich habe vorgeschlagen, dass diese Angelegenheit bei der Überprüfung der Verordnung berücksichtigt wird, sodass eine Untersuchung der finanziellen Lage der multinationalen Unternehmen, deren Umstrukturierung Grund für die EGF-Interve ...[+++]

Ik heb dan ook tijdens het debat in de Commissie werkgelegenheid en sociale zaken de aandacht gevestigd op het feit dat er geen informatie was over wat er op Europees niveau met de Unilevergroep gebeurt. Ik heb voorgesteld hiermee rekening te houden bij de beoordeling van de verordening, zodat de financiële situatie (inclusief de ontvangst van mogelijke staatssteun) van multinationals die op grond van reorganisaties steun uit hoofde van het EFG ontvangen kan worden onderzocht zonder de toegang tot het fonds van ontslagen werknemers te beperken.


Zum gegenwärtigen Zeitpunkt habe ich keinerlei Grund, an dem festen Willen der türkischen Behörden zu zweifeln, ein Strafgesetzbuch anzunehmen und in Kraft zu setzen, das aus den von mir genannten Gründen zu Recht geändert wurde.

Ik heb in dit stadium geen enkele reden om te twijfelen aan de vastberadenheid van de Turkse autoriteiten om een wetboek van strafrecht aan te nemen en toe te passen. Het uitstel houdt louter verband met het doorvoeren van terechte wijzigingen, om de redenen die ik heb genoemd.


Zum gegenwärtigen Zeitpunkt habe ich keinerlei Grund, an dem festen Willen der türkischen Behörden zu zweifeln, ein Strafgesetzbuch anzunehmen und in Kraft zu setzen, das aus den von mir genannten Gründen zu Recht geändert wurde.

Ik heb in dit stadium geen enkele reden om te twijfelen aan de vastberadenheid van de Turkse autoriteiten om een wetboek van strafrecht aan te nemen en toe te passen. Het uitstel houdt louter verband met het doorvoeren van terechte wijzigingen, om de redenen die ik heb genoemd.


Die intervenierende Partei fügt hinzu, es gebe keinen zwingenden Grund, keine deutschsprachige Kammer des Nationalen Disziplinarrates einzurichten, und es habe keinerlei Notwendigkeit bestanden, die Kenntnis der deutschen Sprache auf ein Mitglied dieses Rates zu begrenzen, wodurch die Kollegialität der Entscheidungsfindung in Frage gestellt werde.

De tussenkomende partij voegt daaraan toe dat er geen dwingende reden lijkt te zijn om geen Duitstalige kamer te organiseren binnen de Nationale Tuchtraad en dat er geen enkele noodzaak was om de kennis van de Duitse taal te beperken tot één enkel lid van die Raad, wat de collegialiteit van de besluitvorming in het gedrang brengt.


Davon abgesehen, bleibt der Verfassungsentwurf schlecht und gefährlich, und daher besteht für mich keinerlei Grund, seine Annahme weder jetzt noch irgendwann zu wünschen. Deshalb habe ich dagegen gestimmt.

Overigens doet dat niets af aan het feit dat de ontwerp-Grondwet een slecht en gevaarlijk initiatief blijft. Ik zie dan ook geen enkele reden om te hopen dat het ooit aangenomen wordt.


Sollte der Appellationshof implizit den Standpunkt vertreten haben, es habe keinerlei Grund bestanden, eine Frage in bezug auf Artikel 11 des Gesetzes vom 1. Juli 1983 zu stellen, so könne man geltend machen, diese Entscheidung sei unzureichend begründet.

In de hypothese dat het Hof van Beroep impliciet zou hebben geoordeeld dat er geen reden was tot het stellen van een vraag over artikel 11 van de wet van 1 juli 1983, kan worden gesteld dat die beslissing onvoldoende is gemotiveerd.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'habe keinerlei grund bestanden' ->

Date index: 2023-10-03
w