Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «habe darin bestanden » (Allemand → Néerlandais) :

Das OFT gab den Gewerbetreibenden auf, ihre Praktiken einzustellen, die darin bestanden, den Verbraucher durch individuelle Briefe, Rubbelkarten und andere Werbebeilagen, die Zeitungen und Zeitschriften beigefügt wurden, zu informieren, dass er einen Preis gewonnen habe oder auf ihn ein Gewinn entfallen sei, die von beträchtlichem oder auch nur symbolischem Wert sein konnten.

Het OFT heeft tot deze handelaars een bevel gericht tot staking van hun praktijken die erin bestonden de consument individueel geadresseerde brieven, kraskaarten en andere in kranten en tijdschriften opgenomen reclamebijvoegsels te doen toekomen. Daarmee werd de consument meegedeeld dat hij recht had op een prijs of een voordeel, variërend van prijzen van aanzienlijke waarde tot prijzen van louter symbolische waarde.


Auf diese Weise habe das Gericht für den öffentlichen Dienst erstens gegen die Rechtsprechung verstoßen, wonach davon auszugehen sei, dass die Begründung der Entscheidung über die Zurückweisung einer Beschwerde mit der Begründung der Entscheidung zusammenfalle, gegen die die Beschwerde gerichtet gewesen sei (vgl. in diesem Sinne Urteile des Gerichts vom 19. Oktober 1995, Obst/Kommission, T-562/93, Slg. ÖD 1995, I-A-247 und II-737, Rn. 79, und vom 6. November 1997, Berlingieri Vinzek/Kommission, T-71/96, Slg. ÖD 1997, I-A-339 und II-921, Rn. 79), zweitens gegen das Gebot rechtmäßigen Handelns, wonach die Gründe einer Entscheidung nur auf ...[+++]

Hiermee heeft het Gerecht voor ambtenarenzaken om te beginnen de rechtspraak miskend dat de motivering van het besluit tot afwijzing van een klacht wordt geacht samen te vallen met de motivering van het besluit waartegen de klacht was gericht (zie in die zin arresten Gerecht van 19 oktober 1995, Obst/Commissie, T-562/93, JurAmbt. blz. I-A-247 en II-737, punt 79, en 6 november 1997, Berlingieri Vinzek/Commissie, T-71/96, JurAmbt. blz. I-A-339 en II-921, punt 79).


Ich entschuldige mich nicht dafür, dass ich die Unterstützung von 27 Staats- und Regierungschefs habe, die demokratisch gewählt wurden und die natürlich auf allen politischen Seiten vertreten sind, weil ich glaube, dass meine Rolle im Wesentlichen darin bestanden hat, die Menschen zusammenzuführen.

Ik hoef mij er niet voor te schamen dat ik de steun heb van de zevenentwintig staatshoofden en regeringsleiders, die democratisch gekozen zijn en uiteraard van uiteenlopende politieke kleur zijn, omdat ik geloof dat mijn rol vooral die van bruggenbouwer is.


(d) Schließlich habe er eine paramilitärische Vereinigung mit politischen Zielen unter dem Namen „Grünhemden“ gefördert, gebildet, geleitet und daran teilgenommen, die danach zu einer komplexeren Struktur namens GNP (Padanische Nationalgarde) geworden sei, die nach genauen Regeln für die Zulassung und Anwerbung neuer Anhänger – die alle Uniformen trugen – und für die Eingliederung hierarchisch organisierter territorialer Gruppen organisiert gewesen sei, wobei örtliche Leiter bestimmt worden seien, die gehalten gewesen seien, die Weisungen des Anführers oder der von ihm beauftragten Personen strikt zu befolgen und regelmäßig über die zur ...[+++]

(d) en vervolgens was hij betrokken bij de oprichting, aanvoering en werking van een paramilitaire associatie met politieke doelstellingen, onder de naam van "Groenhemden", die later fuseerde met een andere, complexere structuur, bekend als de "Padanische nationale garde" (GNP), die georganiseerd was overeenkomstig nauwkeurig omschreven regels voor de toelating en rekrutering van leden - allen geüniformeerd - onderverdeeld in een aantal hiërarchisch georganiseerde territoriale eenheden, met lokale commandanten, die benoemd werden en waarvan geëist werd dat zij zich strikt zouden houden aan de instructies van de "leider" of door deze gemachtigde personen, en regelmatig verslag uit te brengen over de in naleving van deze instructies gepleegde ...[+++]


Die angolanische Botschaft in Harare hat diese Berichte am 21. März in einer Erklärung sogar als „völlig falsch“ zurückgewiesen und darüber informiert, dass der Zweck des jüngsten Besuchs des Innenministers der Republik Angola in Harare darin bestanden habe, Vereinbarungen über die Interessen beider Länder, z.

De ambassade van Angola in Harare heeft deze berichten in een verklaring van 21 maart officieel zelfs als "volledig onjuist" van de hand gewezen, en meegedeeld dat het recente bezoek van de minister van Binnenlandse Zaken van de Republiek Angola aan Harare uitsluitend tot doel had om overeenkomsten te ondertekenen die voor beide landen van belang zijn, zoals over het uitwisselen van kennis en ervaring, en nooit gericht was op verst ...[+++]


Die angolanische Botschaft in Harare hat diese Berichte am 21. März in einer Erklärung sogar als „völlig falsch“ zurückgewiesen und darüber informiert, dass der Zweck des jüngsten Besuchs des Innenministers der Republik Angola in Harare darin bestanden habe, Vereinbarungen über die Interessen beider Länder, z.

De ambassade van Angola in Harare heeft deze berichten in een verklaring van 21 maart officieel zelfs als "volledig onjuist" van de hand gewezen, en meegedeeld dat het recente bezoek van de minister van Binnenlandse Zaken van de Republiek Angola aan Harare uitsluitend tot doel had om overeenkomsten te ondertekenen die voor beide landen van belang zijn, zoals over het uitwisselen van kennis en ervaring, en nooit gericht was op verst ...[+++]


Das Ziel des Gesetzgebers habe darin bestanden, die nicht unerheblichen Kosten einer Verdoppelung der nunmehr auf dem Gebiet der ehemaligen Provinz Brabant tätigen Kammern zu beherrschen.

De doelstelling van de wetgever was de beheersing van de niet te verwaarlozen kosten van een splitsing van de kamers die voortaan op het grondgebied van de vroegere provincie Brabant actief zijn.


Er analysiert die Vorarbeiten, hebt hervor, dass der ursprüngliche Entwurf tatsächlich der Gesetzgebungsabteilung des Staatsrates vorgelegt worden sei, bestreitet, das Ziel des Gesetzgebers habe darin bestanden, zu verhindern, dass der Staatsrat über die gegen den bestätigten königlichen Erlass eingereichte Klage entscheiden könne, und verweist auf das Urteil Nr. 46/93, in dem die Zulässigkeit eines vergleichbaren Verfahrens angenommen worden sei.

Hij analyseert de parlementaire voorbereiding, beklemtoont dat het oorspronkelijk ontwerp wel degelijk aan de afdeling wetgeving van de Raad van State is voorgelegd en betwist dat het doel van de wetgever erin bestond te verhinderen dat de Raad van State zich zou uitspreken over het beroep dat tegen het bekrachtigd koninklijk besluit werd ingesteld en verwijst naar het arrest nr. 46/93 waarin een vergelijkbaar procédé geoorloofd werd geacht.


Was schliesslich die Einschränkungen des Rechtes, für Diversifizierungsprodukte in Verbindung mit Tabak zu werben, betrifft, führt der Ministerrat an, das Ziel habe darin bestanden, nur die Marken ins Auge zu fassen, für die Tabak eine vorherrschende Stellung in ihrer Produktpalette einnehme, wobei der ursprüngliche Entwurf von Artikel 3 des Gesetzes im übrigen strenger gewesen sei.

Wat betreft ten slotte de aangebrachte beperkingen op het recht om reclame te maken voor de met tabak verbonden diversifiëringsproducten, voert de Ministerraad aan dat het de doelstelling is geweest enkel de merken te beogen waarvoor tabak een overheersende plaats inneemt in het gamma van hun producten; het oorspronkelijke ontwerp van artikel 3 van de wet was bovendien veel strenger.


Das durch das Gesetz vom 16. Juni 1960 angestrebte Ziel habe darin bestanden, « die durch die Lohnempfänger im Dienst des Privatsektors im Kongo erworbenen Rechte als Folge der durch die soziale Sicherheit auferlegten Zahlungen zu gewährleisten », ein Ziel, mit dem Artikel 11 § 4 als nicht kohärent angesehen werde.

Wat betreft de door de wet van 16 juni 1960 nagestreefde doelstelling, zij strekte ertoe « de door de loontrekkenden in dienst van de privé-sector in Congo verkregen rechten te vrijwaren ingevolge de betalingen opgelegd door de sociale zekerheid », een doelstelling ten aanzien waarvan artikel 11, § 4, incoherent wordt geacht.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'habe darin bestanden' ->

Date index: 2024-06-27
w