Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «groß ihr ausmaß sein wird » (Allemand → Néerlandais) :

Wir wissen nicht, welche Katastrophe uns als nächstes erwartet oder wie groß ihr Ausmaß sein wird, aber in einem Punkt können wir sicher sein: dass es bald eine weitere Katastrophe geben wird.

Mevrouw de commissaris, mijnheer de Voorzitter, waarde collega´s, wij weten niet wat de volgende ramp zal zijn en op welke schaal deze zich zal voordoen, maar van één ding kunnen we verzekerd zijn en dat is dat er binnenkort opnieuw een ramp zal zijn.


Während der parlamentarischen Erörterung hat der zuständige Minister erklärt: « [Es] wird nicht festgelegt, wie groß das Angebot sein muss, damit das System nachfragegesteuert ist; den Regionen werden Haushaltsmittel zugeteilt auf der Grundlage der Bedarfsveranschlagungen.

Tijdens de parlementaire behandeling verklaarde de bevoegde minister : « [Er is] niet bepaald hoeveel aanbod er nodig is omdat het systeem vraaggestuurd wordt : budgetten worden aan de regio's toegewezen op basis van behoefteramingen.


5. ist der Ansicht, dass die Europäische Union ihr Konzept im Bereich nukleare Sicherheit umfassend neu überprüfen muss, wobei sie berücksichtigen sollte, dass die Kernenergie in einigen Mitgliedstaaten für viele Jahre weiterhin Bestandteil ihres Energiemix sein wird und neue Reaktoren geplant sind oder sich bereits in Bau befinden; fordert die Mitgliedstaaten auf, dass sie in der Zwischenzeit ein Moratorium in Bezug auf die Entwicklung und Inbetriebnahme neuer Kernkraftwerke verfügen, zumindest für den Zeitraum, in dem die Stresstests durchgeführt und ausgewertet werden;

5. is van mening dat de Europese Unie haar nucleair veiligheidsbeleid integraal opnieuw moet bekijken, er rekening mee houdend dat kernenergie nog jarenlang deel zal blijven uitmaken van het totale energiepakket van een aantal lidstaten en dat er nieuwe reactoren op het programma staan of reeds in aanbouw zijn; verzoekt de lidstaten intussen een moratorium in te stellen op de ontwikkeling en inbedrijfstelling van nieuwe kernreactoren, althans gedurende de periode waarin de bestendigheidsproeven worden uitgevoerd en beoordeeld;


4. ist der Ansicht, dass die Europäische Union ihr Konzept im Bereich nukleare Sicherheit umfassend überprüfen muss, wobei sie berücksichtigen sollte, dass die Kernenergie in einigen Mitgliedstaaten für viele Jahre weiterhin Bestandteil ihres Energiemix sein wird und neue Reaktoren geplant sind oder sich bereits in Bau befinden; fordert die Mitgliedstaaten auf, dass sie in der Zwischenzeit ein Moratorium in Bezug auf die Entwicklung und Inbetriebnahme neuer Kernkraftwerke verfügen, zumindest für den Zeitraum, in dem die Stresstests durchgeführt und ausgewertet werden;

4. is van mening dat de Europese Unie haar benadering van nucleaire veiligheid integraal opnieuw moet beoordelen, er rekening mee houdend dat kernenergie nog jarenlang deel blijft van het totale energiepakket van een aantal lidstaten en dat er nieuwe reactoren op het programma staan of reeds worden gebouwd; verzoekt de lidstaten intussen een moratorium in te stellen op ontwikkeling en inbedrijfstelling van nieuwe kernreactoren, ten minste gedurende de periode waarin de bestendigheidsproeven worden uitgevoerd en beoordeeld;


Die Unabhängigkeit der CREG wird ebenfalls nicht durch die angefochtenen Bestimmungen bedroht, da die Richtlinie 2009/72/EG, auf deren Grundlage den nationalen Regulierungsbehörden ihre Unabhängigkeit garantiert wird, selbst vorsieht, dass ihre Entscheidungen Gegenstand einer Beschwerde « bei einer von den beteiligten Parteien und Regierungen unabhängigen Stelle » durch die benachteiligten Parteien sein können (Artikel 37 Absatz 17 ...[+++]

De onafhankelijkheid van de CREG wordt evenmin bedreigd door de bestreden bepalingen, aangezien de richtlijn 2009/72/EG, krachtens welke de onafhankelijkheid van de nationale regulerende instanties wordt gewaarborgd, zelf erin voorziet dat hun beslissingen het voorwerp kunnen uitmaken van een « beroep [ .] bij een instantie die onafhankelijk is van de betrokken partijen en van regeringen » door de benadeelde partijen (artikel 37, lid 17).


Die fragliche Bestimmung, ausgelegt als die Steuerforderung in Sachen Berufssteuervorabzug, kann ebenfalls keine Form eines Privilegs für die Steuerverwaltung sein, weil nicht diese durch die fragliche Bestimmung geschützt wird, sondern die Arbeitnehmer und ihr Recht auf die Entlohnung, in Bezug auf ihre Arbeitsleistungen vor der Eröffnung des Verfahrens der gerichtlichen Reorganisation.

De in het geding zijnde bepaling, in die zin geïnterpreteerd dat zij betrekking heeft op de fiscale schuldvordering inzake bedrijfsvoorheffing, kan evenmin een vorm van voorrecht voor de belastingadministratie uitmaken, aangezien het niet die laatste is die door de in het geding zijnde bepaling wordt beschermd, maar wel de werknemers en hun recht op loon, dat samenhangt met hun vóór de opening van de procedure van gerechtelijke reorganisatie verrichte arbeidsprestaties.


In dieser Situation ergibt sich aus der vorerwähnten Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes für Menschenrechte, dass, damit das Recht der Eltern darauf, dass ihre Kinder nicht mit Konflikten zwischen der religiösen oder moralischen Erziehung durch die Schule und den religiösen oder weltanschaulichen Überzeugungen der Eltern konfrontiert werden, gewährleistet wird, die Schüler von der Teilnahme am Religionsunterricht oder am Unterricht in Sittenlehre müssen befreit sein ...[+++]

In die situatie vloeit uit de voormelde rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens voort dat, opdat het recht van de ouders zou worden verzekerd dat hun kinderen niet worden geconfronteerd met conflicten tussen de door de school verstrekte godsdienstige of zedelijke opvoeding en de godsdienstige of filosofische overtuigingen van de ouders, de leerlingen ervan moeten kunnen worden vrijgesteld de cursus godsdienst of zedenleer te volgen.


Art. 8. Die Güter des Schuldners sind die gemeinsame Garantie für seine Gläubiger, und ihr Preis wird auf sie im Verhältnis zu ihren Forderungen verteilt, sofern es nicht zwischen den Gläubigern rechtmäßige Gründe des Vorrangs gibt ».

Art. 8. De goederen van de schuldenaar strekken tot gemeenschappelijke waarborg voor zijn schuldeisers, en de prijs ervan wordt onder hen naar evenredigheid van hun vordering verdeeld, tenzij er tussen de schuldeisers wettige redenen van voorrang bestaan ».


Ich möchte von Ihnen wissen, wer in der Kommission für das Thema Lobbyismus zuständig sein wird und welches sein oder ihr Mandat sein wird.

Ik zou u willen vragen mij te zeggen wie in de Commissie met deze kwestie van de lobby’s wordt belast en hoe zijn of haar mandaat eruit zal zien.


Schließlich, Herr Präsident, muss ich sagen, dass die Terroristen wissen sollten, dass dies ihr Schicksal sein wird: Festgenommen und an die Gerichte übergeben zu werden und für ihre Verbrechen, zumindest für die Verbrechen, die man ihnen nachweisen kann, mit langjährigen Haftstrafen zu zahlen.

Dan, mijnheer de Voorzitter, wil ik eindigen met de opmerking dat terroristen moeten weten dat dit hun lot zal zijn: opgepakt worden en aan justitie worden overgedragen, om met jarenlange celstraffen te boeten voor hun misdaden, of in ieder geval de misdaden die bewezen kunnen worden.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'groß ihr ausmaß sein wird' ->

Date index: 2025-02-02
w