Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «grenzen gelöst werden » (Allemand → Néerlandais) :

So wurde 2010 zwar zum Europäischen Jahr gegen Armut und soziale Ausgrenzung deklariert, doch das Problem der Armut macht nicht an den Grenzen der EU Halt und kann auch nicht nur innerhalb dieser Grenzen gelöst werden.

2010 is het Europees jaar voor de bestrijding van armoede en sociale uitsluiting, maar het armoedeprobleem stopt niet bij de grenzen van de EU en de oplossing ervan kan niet binnen die grenzen alleen worden bereikt.


16. bekräftigt erneut, dass der israelisch-palästinensische Konflikt ungeachtet der derzeitigen Krise im Gaza-Streifen und im Westjordanland weder mit militärischen Mitteln noch durch eine dauerhafte Besetzung oder die Verweigerung des Existenzrechts der jeweils anderen Seite gelöst werden kann, und dass die Beilegung des Konflikts nur durch ein endgültiges Abkommen auf der Grundlage der Koexistenz von zwei demokratischen, souveränen und lebensfähigen Staaten innerhalb gegenseitig anerkannter Grenzen, was auch den Statu ...[+++]

16. herhaalt dat, ongeacht de huidige crisis in de Gazastrook en de westelijke Jordaanoever, het conflict tussen Israël en Palestina niet met militaire middelen kan worden opgelost, en ook niet door een permanente bezetting of een ontkenning van de rechten en van het bestaansrecht van de andere partij, en dat een regeling alleen mogelijk is door een definitieve overeenkomst, gebaseerd op de coëxistentie van twee democratische soevereine en levensvatbare staten die elkaars grenzen wederzijds erkennen ...[+++]


14. bekräftigt, dass der israelisch-palästinensische Konflikt nicht mit militärischer Gewalt gelöst werden kann, ebenso wenig durch eine dauerhafte Besetzung oder durch die Leugnung der Rechte des anderen sowie seiner Existenz, und dass eine Lösung dieses Konfliktes nur möglich wird mit Hilfe einer endgültigen Vereinbarung auf der Grundlage der Koexistenz zweier demokratischer, souveräner und lebensfähiger Staaten innerhalb gegenseitig anerkannter Grenzen, einschließlich des Statuts von Jerusalem;

14. herhaalt dat het Israëlisch-Palestijnse conflict niet kan worden opgelost met militaire middelen en ook niet door permanente bezetting of ontkenning van de rechten en het bestaan van de andere partij en dat de oplossing ervan alleen mogelijk is via een definitief akkoord op basis van de coëxistentie van twee democratische, soevereine en levensvatbare staten binnen wederzijds erkende grenzen, inclusief de status van Jeruzalem;


Die Zypern-Frage muss gelöst werden, um den Anforderungen der Balladur-Initiative zu genügen (überzeugende Bemühungen, die zu unumstrittenen Grenzen und guten nachbarschaftlichen Beziehungen führen).

De kwestie-Cyprus moet worden opgelost om te voldoen aan de voorwaarden van het Balladur-initiatief (overtuigende stappen die moeten leiden tot onbetwiste grenzen en goede nabuurbetrekkingen).


Aus diesem Grunde betrachtete die überwältigende Mehrheit der Befragten den Vertrieb und die Absatzförderung als die größten Probleme, die über die nationalen Grenzen hinweg gelöst werden sollten.

De overweldigende meerderheid van de ondervraagden zag in de distributie en promotion de belangrijkste problemen die over de nationale grenzen heen moeten worden opgelost.


Organisierte Kriminalität und Korruption kennen keine Grenzen - die Probleme haben eindeutig eine regionale Dimension und können nur wirksam gelöst werden, wenn die Länder zusammenarbeiten.

Georganiseerde criminaliteit en corruptie kennen geen grenzen - er is duidelijk een regionale dimensie en de problemen kunnen dus alleen efficiënt worden aangepakt als de landen samenwerken.


6. bekräftigt, dass Krisen zunächst durch Einsatz nichtmilitärischer Mittel gelöst werden sollten, was aber nicht den Einsatz von Streitkräften ausschließt, wenn die Diplomatie an ihre Grenzen stößt, unter der Voraussetzung, dass ihr Einsatz vereinbar ist mit den Gründungsprinzipien der Europäischen Union und den Verfassungen ihrer Mitgliedstaaten sowie mit den Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen bzw. der OSZE;

6. stelt nogmaals dat allereerst gestreefd moet worden naar de oplossing van crises door het inzetten van civiele middelen; sluit echter niet uit dat geweld gebruikt zal worden als de diplomatieke oplossingen uitgeput zijn, mits daarbij de grondbeginselen van de Europese Unie en de grondwetten van haar lidstaten alsmede de beginselen van het Handvest van de Verenigde Naties en de OVSE worden geëerbiedigd;


w