Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "gleichzeitig schafft sie jedoch " (Duits → Nederlands) :

sicherere Fahrzeuge - die Kommission wird auch in Zukunft die Fortschritte bei der Fahrzeugsicherheit fördern. Gleichzeitig wird sie jedoch auch Maßnahmen im Bereich der Harmonisierung und allmählichen Verschärfung der EU-Rechtsvorschriften für die technische Überwachung und für technische Unterwegskontrollen bewerten und vorschlagen.

veiligere voertuigen – naast de voortzetting van het stimuleren van de verbetering van de veiligheid van voertuigen zal de Commissie ook acties evalueren en voorstellen op het gebied van de harmonisering en geleidelijke versterking van EU-wetgeving over de technische controle van motorvoertuigen en de technische controle langs de weg


Nach dieser ersten Prüfung sind die NEEAPs daher zwar in gewisser Weise ermutigend, gleichzeitig lassen sie jedoch im Falle mancher Mitgliedstaaten eine erhebliche Diskrepanz zwischen der politischen Selbstverpflichtung zur Energieeffizienz einerseits und den in den NEEAPs aufgeführten geplanten oder beschlossenen Maßnahmen sowie der zu deren Erstellung aufgewandten Ressourcen andererseits erkennen.

Aldus zijn de bevindingen na een eerste beoordeling van de NEEAP's enigszins bemoedigend maar lijkt het erop dat in verschillende lidstaten een grote kloof bestaat tussen de beleidsbeloftes op het gebied van energie-efficiëntie enerzijds en de goedgekeurde of geplande maatregelen, als gerapporteerd in de NEEAP's, en toegewezen uitvoeringsmiddelen anderzijds.


Gleichzeitig sehen sie jedoch in dem zweistufigen Verfahren eine Ursache für die lange Zeitspanne zwischen Projekteinreichung und Vertragsunterzeichnung und eine Quelle einiger sperriger Verwaltungsformalitäten.

Zij beschouwen de tweefasenbenadering echter ook als een van de oorzaken van het feit dat tussen de indiening van het voorstel en de ondertekening van het contract veel tijd verloren gaat en als een bron van omslachtige administratieve formaliteiten.


Die Beteiligung europäischer Hochschuleinrichtungen am Kapazitätsaufbau in Drittländern kann sich jedochr die europäischen Einrichtungen als akademisch lohnend erweisen, und gleichzeitig werden sie ihrer gesellschaftlichen Verantwortung gerecht.

Toch kan deelname van Europese hogeronderwijsinstellingen aan capaciteitsopbouw buiten de EU terzelfder tijd op academisch vlak lonend zijn voor deze onderwijsinstellingen en passen in hun maatschappelijke verantwoordelijkheid.


Gleichzeitig nimmt sie jedochcksicht darauf, dass eine ausreichende Gewinnspanne für die Betreiber als Ausgleich für ihre Investitionen in den Netzausbau gewährleistet sein muss.

Tegelijk neemt zij evenwel in aanmerking dat een adequate winstmarge voor de exploitanten gegarandeerd moet zijn als compensatie voor hun investeringen in de uitbreiding van de netten.


Das Problem auf EU-Ebene entsteht durch das Fehlen einer umfassenden Plattform, gleichzeitig schafft dies jedoch auch die Chance auf Wachstum.

Het probleem op Europees niveau wordt gevormd door het gebrek aan een alomvattend platform, maar tegelijkertijd biedt dat een mogelijkheid voor groei.


Ich zähle die Roma zu den traditionellen nationalen Minderheiten, gleichzeitig müssen sie jedoch aufgrund ihrer speziellen sozial benachteiligten Situation noch immer als besondere Kategorie behandelt werden.

Ik beschouw de Roma als een traditionele nationale minderheid, maar tegelijkertijd dienen zij vanwege hun kansarme sociale situatie als een aparte groep te worden behandeld.


Diese Informationen beziehen sich nicht nur auf die politischen und gewerkschaftlichen Aktivitäten, sondern erstrecken sich auch auf Punkte wie die Gesundheit, die religiösen und weltanschaulichen Überzeugungen sowie die ethnische Herkunft unter dem Vorwand der Abwehr aller potenziellen Bedrohungen der öffentlichen Sicherheit eines Mitgliedstaates; gleichzeitig können sie jedoch auch für wissenschaftliche und statistische Zwecke verwendet werden.

Hierbij wordt informatie over verdachte personen uitgewisseld, ten behoeve van de preventie en opsporing van strafbare feiten of de tenuitvoerlegging van straffen. Die uitgewisselde informatie heeft betrekking op politieke en vakbondsactiviteiten, maar behelst ook gegevens over de gezondheid, de godsdienstige en levensbeschouwelijke overtuiging, etnische afstamming, alles onder het voorwendsel van mogelijke bedreiging van de openbare veiligheid van een lidstaat, maar ook van wetenschappelijk-statistische doeleinden.


Gleichzeitig sollten sie bei der Festlegung ihrer Gebühren jedoch nicht danach unterscheiden, ob der Zugriff auf das Speichersystem über das elektronische Netz oder auf nationaler Ebene erfolgt.

Tegelijkertijd mogen zij bij hun tariferingsbeleid niet discrimineren tussen gebruikers van het elektronische netwerk en gebruikers die op nationaal niveau toegang tot het opslagmechanisme hebben.


Die Kommission verweist darauf, dass sechs EU-Länder immer noch ein konjunkturbedingtes angepasstes Defizit von 1% des BIP oder mehr aufweisen (Deutschland, Frankreich, Italien, Österreich, Portugal und Griechenland); gleichzeitig vertritt sie jedoch die Ansicht, dass jüngste Haushaltsentwicklungen darauf hinweisen, dass die EU „auf dem richtigen Weg ist“.

De Commissie wijst erop dat zes EU-landen nog altijd een cyclisch-aangepast tekort hebben van 1% of meer van het BBP (Duitsland, Frankrijk, Italië, Oostenrijk, Portugal, Griekenland) maar concludeert ook dat recente begrotingsontwikkelingen erop wijzen dat de Unie op de goede weg is.


w