Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "gleich welcher größe keine lösung " (Duits → Nederlands) :

5. verurteilt vorsätzliche betrügerische Tätigkeiten von Unternehmen gleich welcher Größe auf das Schärfste, da sie nicht nur eindeutige Umweltschäden verursachen, sondern auch das Vertrauen der Verbraucher in die Hochwertigkeit europäischer Produkte aushöhlen;

5. spreekt zijn krachtige veroordeling uit over opzettelijke frauduleuze activiteiten, ongeacht de omvang van de onderneming die zich daaraan schuldig maakt, aangezien dergelijke activiteiten niet alleen schadelijk zijn voor het milieu maar ook voor het consumentenvertrouwen in de kwaliteit van Europese producten;


Der Wettbewerb steht allen Unternehmen gleich welcher Größe aus den EU-Mitgliedstaaten und den Kandidatenländern offen.

Alle bedrijven (ongeacht de grootte ervan) uit een EU-lidstaat of een kandidaat-lidstaat kunnen aan de wedstrijd deelnemen.


Da sich die systemische Bedeutung eines Bankenausfalls nicht mit voller Gewissheit vorhersagen lässt, sollte der vorgeschlagene Rahmen für das Krisenmanagement grundsätzlich für alle Bankinstitute gleich welcher Größe und Komplexität gelten.

Aangezien de systeemrelevantie van een bankfaillissement niet met volledige zekerheid van tevoren te bepalen is, dient het voorgestelde kader voor crisisbeheersing in beginsel op alle bankinstellingen van toepassing te zijn, ongeacht de omvang en complexiteit ervan.


Der Wettbewerb steht allen Unternehmen gleich welcher Größe aus den EU-Mitgliedstaaten und den Kandidatenländern offen.

De wedstrijd is voor alle bedrijven toegankelijk, ongeacht de grootte en ongeacht of het bedrijf in een EU-lidstaat of in een kandidaat-lidstaat gevestigd is.


Unsere Absicht bezüglich der Sozialwirtschaft ist, einen rechtlichen und Verwaltungsrahmen auf europäischer Ebene und in jedem Mitgliedstaat zu schaffen, in dem die Unternehmen der Sozialwirtschaft, gleich welcher Größe, wachsen und gedeihen können, und der den Herausforderungen der Globalisierung und des Wirtschaftsabschwungs gerecht wird.

Met betrekking tot de sociale economie is ons doel om een juridisch en administratief klimaat te creëren, op Europees niveau en in elke lidstaat, waarin sociale-economieondernemingen van elke soort en maat kunnen bloeien en de door de globalisering en economische malaise veroorzaakte uitdagingen het hoofd kunnen bieden.


Allerdings sollten wir in der Richtlinie über das Energieprofil von Gebäuden nicht nur den 1 000 m2-Grenzwert senken, sondern ihn ganz abschaffen und die Richtlinie auf alle Gebäude gleich welcher Größe anwenden, die beheizt und gekühlt werden müssen.

Maar we moeten niet alleen de 1 000 m2 grote drempel in de richtlijn betreffende de energieprestatie van gebouwen verlagen – we moeten er helemaal vanaf en de richtlijn toepassen op alle gebouwen die verwarming en koeling vereisen, ongeacht de grootte.


Monsieur Farage behauptet, es sei irgendwie falsch, dass sich der Ratsvorsitz – gleich welcher Ratsvorsitz vermutlich – um eine Lösungr den Verfassungsvertrag bemüht.

De heer Farage zegt dat het verkeerd is voor het voorzitterschap – en waarschijnlijk ongeacht welk voorzitterschap – om een oplossing te zoeken voor het Grondwettelijk Verdrag.


Monsieur Farage behauptet, es sei irgendwie falsch, dass sich der Ratsvorsitz – gleich welcher Ratsvorsitz vermutlich – um eine Lösungr den Verfassungsvertrag bemüht.

De heer Farage zegt dat het verkeerd is voor het voorzitterschap – en waarschijnlijk ongeacht welk voorzitterschap – om een oplossing te zoeken voor het Grondwettelijk Verdrag.


Am 14. d. M. hat die französische Regierung deshalb neue Schutzmaßnahmen angekündigt insbesondere die, bis auf Weiteres kein Fleisch- und Knochenmehl in Futtermitteln für Tiere gleich welcher Art mehr zuzulassen.

Op 14 november heeft de Franse regering een aantal beschermingsmaatregelen aangekondigd, met name een opschorting van het voeren van vleesbeendermeel aan dieren.


Der Rat erklärt erneut, dass er alle Versuche, den Frieden und die Stabilität in Libanon, insbesondere durch Gewalt, zu untergraben, entschieden verurteilt, und begrüßt in diesem Zusammenhang, dass sich die Parteien in Doha darauf verständigt haben, die Anwendung von Waffen und Gewalt als Mittel zur Lösung von Konflikten, gleich welcher Art und unter allen Umständen zu untersagen.

De Raad spreekt opnieuw zijn krachtige afwijzing uit van alle pogingen om de vrede en de stabiliteit in Libanon te ondergraven, in het bijzonder door het gebruik van geweld, en hij verwelkomt in dit verband het door de partijen in Doha bereikte akkoord om in alle omstandigheden en ongeacht de aard van het conflict, af te zien van het gebruik van wapens en geweld om geschillen te beslechten.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gleich welcher größe keine lösung' ->

Date index: 2024-08-08
w