Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gibt regeln dafür » (Allemand → Néerlandais) :

Der Rahmen für die Methode gibt Regeln dafür vor, wie Energieeffizienzmaßnahmen, Maßnahmen, die die Nutzung erneuerbarer Energiequellen einschließen, sowie Bündel und Varianten dieser Maßnahmen auf der Grundlage der Primärenergieeffizienz und der für ihre Durchführung veranschlagten Kosten zu vergleichen sind.

Het methodologisch kader bevat regels voor de vergelijking van maatregelen op het gebied van energie-efficiëntie, maatregelen betreffende hernieuwbare energiebronnen en pakketten en varianten op dergelijke maatregelen, gebaseerd op de primaire-energieprestaties en op de kosten die aan de implementatie ervan worden toegerekend.


Der Rahmen für die Methode gibt Regeln dafür vor, wie Energieeffizienzmaßnahmen, Maßnahmen, die die Nutzung erneuerbarer Energiequellen einschließen, sowie Bündel und Varianten dieser Maßnahmen auf der Grundlage der Primärenergieeffizienz und der für ihre Durchführung veranschlagten Kosten zu vergleichen sind.

Het methodologisch kader bevat regels voor de vergelijking van maatregelen op het gebied van energie-efficiëntie, maatregelen betreffende hernieuwbare energiebronnen en pakketten en varianten op dergelijke maatregelen, gebaseerd op de primaire-energieprestaties en op de kosten die aan de implementatie ervan worden toegerekend.


Es ist verrückt, dass wir uns in einer Situation befinden, in der es keinen eindeutigen Regeln dafür gibt, wie man mit Bürgerinnen und Bürgern der EU verfahren sollte, die sich in einem anderen EU-Mitgliedstaat unangemessen verhalten.

Het is van de zotte dat er kennelijk geen duidelijke regels zijn over de manier waarop moet worden omgegaan met EU-burgers die zich misdragen in een andere EU-lidstaat.


Da es keine Regeln dafür gibt, wie Anträge auf zollfreie Einfuhren bewilligt oder abgelehnt werden, und kein effektives Nachprüfungssystem für die Verwaltung der Regelung besteht, bleibt unklar, weshalb einer Partei zu einem bestimmten Zeitpunkt die zollfreie Einfuhr gestattet wird, ihr diese zu einem anderen Zeitpunkt hingegen verweigert wird.

Aangezien er geen regels bestaan voor de wijze waarop verzoeken om rechtenvrije invoer worden ingewilligd of afgewezen en bij ontstentenis van een doeltreffend controlesysteem voor het beheer van de regeling, is het onduidelijk waarom het een partij op een bepaald ogenblik toegestaan wordt om rechtenvrije materialen in te voeren, terwijl op een ander tijdstip kan worden geweigerd dat zij rechtenvrij invoert.


2. Wenn es auf dem jeweiligen Verkehrsmarkt keine Leasing-Unternehmen gibt, die das Leasing von Rollmaterial im Sinne von Absatz 1 unter diskriminierungsfreien und kommerziell tragfähigen Bedingungen für alle betroffenen Verkehrsunternehmen des öffentlichen Schienenpersonenverkehrs anbieten, sorgen die Mitgliedstaaten dafür, dass das Restwertrisiko des Rollmaterials von der zuständigen Behörde unter Einhaltung der Regeln für staatliche Beih ...[+++]

2. Op markten waar geen leasingbedrijven aanwezig zijn die aan alle exploitanten van openbaar passagiersvervoer per spoor onder niet-discriminerende en commercieel levensvatbare voorwaarden rollend materieel als bedoeld in lid 1 leasen, dienen de lidstaten ervoor te zorgen dat het restwaarderisico van het rollend materieel, met inachtneming van de staatssteunregels, door de bevoegde instantie wordt gedragen wanneer exploitanten die de mogelijkheid hebben en voornemens zijn aan aanbestedingsprocedures deel te nemen daarom verzoeken, teneinde hen in staat te stellen mee te dingen naar openbaredienstcontracten.


Frage 14: Gibt es drängende Fragen, bei denen die derzeitigen Regelungen ungeeignet sind und vieles dafür spricht, sie auf EU-Ebene zu regeln?

Vraag 14: Zijn er urgente problemen die niet afdoende worden aangepakt door de bestaande regelingen en afspraken en die een sterk argument vormen voor een regeling op EU-niveau?


Es gibt nämlich eine eigene Richtlinie dazu, und deswegen besteht nach dieser Abstimmung kein Raum mehr, andere Regeln dafür hier aufzunehmen.

Daar bestaat namelijk een afzonderlijke richtlijn voor, en daarom is er na deze stemming geen ruimte meer om hierin andere regels daarvoor op te nemen.


Ähnlich überzeugende Belege gibt es dafür, dass sich die Entwicklung am Besten dadurch fördern lässt, dass sich die Entwicklungsländer zunehmend zu strengeren multilateralen Regeln verpflichten - und aus den Verpflichtungen anderer Länder einen entsprechenden Nutzen ziehen -, anstatt eine dauerhafte Ausnahme von den WTO-Disziplinen anzustreben.

Er zijn al even overtuigende aanwijzingen dat de ontwikkeling ook bijzonder gediend is bij een gezamenlijke en voortschrijdende inzet van ontwikkelingslanden voor krachtiger multilaterale regels, en bij een soortgelijke inzet van andere landen, veeleer dan bij pogingen van ontwikkelingslanden permanent te worden vrijgesteld van WTO-regulering.


Der Beschluss des Rates gibt den Rahmen dafür vor, welche Exekutivausschüsse gebildet werden können, gibt Regeln für deren Funktionsweise vor und legt die Befugnisse des EP fest.

Het besluit van de Raad stelt beperkingen aan het soort uitvoeringscomité dat kan worden opgericht, geeft regels voor de wijze van functioneren ervan en omschrijft de rechten van het Europees Parlement.


Im Gegensatz zur Verfahrensweise der Ernennung von Berichterstattern im Europäischen Parlament und den parlamentarischen Ausschüssen, gibt es in der Delegation zu dieser Paritätischen Versammlung keinerlei Regeln dafür. Die beiden großen Fraktionen teilen alle Berichte, Diskussionsgrundlagen usw. unter sich auf.

In tegenstelling tot het Europees Parlement en de commissies van het Parlement, waar rapporteurs voor verslagen worden voorgedragen en benoemd, zijn er voor deze delegatie van de Paritaire Vergadering helemaal geen regels.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gibt regeln dafür' ->

Date index: 2020-12-24
w