Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ablehnung des Gesetzes
Annahme des Gesetzes
Anwendung der Gesetze sicherstellen
Anwendung des Gesetzes
Dem Gesetz entsprechend
Durchführung des Gesetzes
Durchführungsbestimmung
Einschnitt
Gesetz
Gesetzes- und Verordnungsbestimmungen
Gesägte Kerbe
Gesägter Tang
Gültigkeit des Gesetzes
Schlitz
Schnittfuge
Sägeeinschnitt
Sägetang
Verabschiedung des Gesetzes

Traduction de «gesetz gesagt » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Anwendung des Gesetzes [ Durchführung des Gesetzes | Durchführungsbestimmung | Gültigkeit des Gesetzes ]

toepassing van de wet [ afwijking van de wet | geldigheid van de wet | inbreuk op de wet | schending van de wet | tenuitvoerlegging van de wet | termijn voor toepassing van de wet | voorwaarde voor toepassing | wijze van toepassing van de wet ]




Einschnitt | gesägte Kerbe | Sägeeinschnitt | Schlitz | Schnittfuge

zaagsnede


Holz, in der Längsrichtung gesägt

hout, enkel overlangs gezaagd


Annahme des Gesetzes [ Ablehnung des Gesetzes ]

goedkeuring van de wet [ verwerping van de wet ]






Gesetzes- und Verordnungsbestimmungen

wettelijke en reglementaire bepalingen




Anwendung der Gesetze sicherstellen

de toepassing van wetten garanderen | de toepassing van wetten verzekeren | zorgen voor de toepassing van wetten
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Wir sind froh und danken der Kommissarin, die hier heute vor uns gestanden und gesagt hat, dass die ungarische Regierung zu einer Änderung des Gesetzes bereit ist.

We zijn de commissaris dankbaar. Ze heeft ons hier tot onze vreugde verteld dat de Hongaarse regering bereid is de wet te wijzigen.


Jene Parlamentarier, die klar gesagt haben, dass wir hier über ein Gesetz reden, das kein Gesetz, sondern ein Vorschlag seitens einiger Parlamentarier ist, haben recht, wenn sie diese Tatsache unterstreichen, aber ich möchte ebenfalls betonen, dass sowohl die Präsidentin als auch die Regierung Litauens sich eindeutig gegen diese, seitens einiger Parlamentarier vorgelegten Vorschläge ausgesprochen haben.

De Parlementsleden die duidelijk te kennen hebben gegeven dat we het hier hebben over een wet die geen wet is maar een voorstel van een aantal parlementsleden hebben gelijk als ze dit benadrukken, maar ik wil er ook op wijzen dat zowel de president van Litouwen als de regering van Litouwen zich duidelijk tegen die voorstellen die sommige parlementariërs hebben ingediend, hebben uitgesproken.


− Frau Präsidentin! Wie meine Vorrednerin schon gesagt hat, gefährdet dieses Gesetz, das in Litauen beschlossen wurde, die europäischen Werte, europäisches Recht, aber auch die Freiheit von Menschen, nämlich die Freiheit gerade von jungen Menschen, die lesbisch, schwul, bisexuell oder vielleicht auch transgender sind, ihr Leben ohne Angst leben zu können.

− (DE) Mevrouw de Voorzitter, zoals de vorige spreekster al heeft gezegd is deze wet, die in Litouwen is aangenomen, een gevaar voor de Europese waarden, het Europees recht, maar ook de vrijheid van mensen, met name die van jonge lesbiennes, homo’s, biseksuelen, of mogelijk ook transgenders, om hun leven zonder angst te kunnen leiden.


« Verstösst Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe a) des Gesetzes vom 6. Februar 1970 über die Verjährung der Schuldforderungen zu Lasten oder zugunsten des Staates und der Provinzen, an sich und/oder in Verbindung mit Artikel 100 Absatz 1 der durch den königlichen Erlass vom 17. Juli 1991 koordinierten Gesetze über die Staatsbuchführung in der vor dem 1. Januar 2007 geltenden Fassung gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er in Abweichung von der gemeinrechtlichen Bestimmung von Artikel 2262 § 1 Absatz 2 des Zivilgesetzbuches die fünfjährige Verjährungsfrist für Forderungen aufgrund der ausservertraglichen Haftung zu einem Zeitpunkt a ...[+++]

« Schendt artikel 1, lid 1, a) van de Wet van 6 februari 1970 betreffende de verjaring van schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de Staat en de provinciën, alleen en/of in samenlezing met artikel 100, eerste lid van de Wet Rijkscomptabiliteit (gecoördineerd bij koninklijk besluit van 17 juli 1991) zoals in voege vóór 1 januari 2007, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het in afwijking van de gemeenrechtelijke bepaling van artikel 2262, § 1, 2° lid Burgerlijk Wetboek de verjaringstermijn van vijf jaar voor vorderingen uit buitencontractuele aansprakelijkheid laat ingaan op een tijdstip dat aan de schadeverwekkende geb ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Wir wollen ein praktikables Gesetz – dies wurde gesagt, der Berichterstatter hat es gesagt – eine Richtlinie, die uns ebenfalls die Mittel an die Hand gibt, zu informieren und alle Formen der Verschmutzung, welche übrigens größtenteils immer seltener dem Zufall geschuldet sind, wirksam zu bekämpfen, denn auch im Falle der Badegewässer gilt es, gegen die Ursachen der Umweltverschmutzung und deren Auswirkungen auf die Gesundheit der Bürger Europas und anderswo anzugehen.

Wij willen een richtlijn die uitvoerbaar is – dat hebben wij gezegd en de rapporteur heeft het gezegd -, een richtlijn die ons tevens de middelen verschaft om informatie te bieden en waarmee wij op doeltreffende wijze de strijd kunnen aanbinden met alle vormen van verontreiniging. Bovendien is bij deze verontreiniging in de meeste gevallen steeds minder sprake van een incident. Ook als het om zwemwater gaat, moeten wij namelijk de oorzaken van de milieuvervuiling aanpakken, evenals de invloed daarvan op de gezondheid van de burgers in Europa en daarbuiten.


Wieder einmal hat man offensichtlich dem Gesetz des grenzenlosen Kommerz, oder anders gesagt, dem Gesetz des Stärkeren den Vorrang eingeräumt vor der Verteidigung der Verbraucher, der KMU und unserer handwerklichen Hersteller.

Het lijkt er wederom op dat de wetten van de handel, of beter gezegd de wetten van de sterkste, de voorkeur krijgen boven de verdediging van de belangen van de consument, het MKB en onze ambachtslieden.


In den Urteilen Nrn. 40/97 und Nr. 45/97 vom 14. Juli 1997 habe der Hof jedoch gesagt, dass das Gesetz vom 30. Juni 1971 gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung verstosse, indem es den Personen, die beim Arbeitsgericht die durch Artikel 8 dieses Gesetzes vorgesehene Klage einreichen würden, nicht die Möglichkeit biete, eine Herabsetzung der Geldbusse bis unter die gesetzlichen Mindestsätze zu geniessen, wenn sie für die gleiche Straftat vor dem Strafgericht die Anwendung von Artikel 85 des Strafgesetzbuches in Anspruch nehmen könnten.

In de arresten nrs. 40/97 en 45/97 van 14 juli 1997 heeft het Hof evenwel erkend dat de wet van 30 juni 1971 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schond, doordat zij de personen die voor de arbeidsrechtbank het beroep instellen waarin artikel 8 van die wet voorziet, niet de mogelijkheid biedt een verlaging van de boete tot onder de wettelijke minima te genieten wanneer zij, voor eenzelfde misdrijf, voor de correctionele rechtbank de toepassing van artikel 85 van het Strafwetboek kunnen genieten.


Mit seinem Urteil Nr. 43/98 vom 22. April 1998 hat der Hof das Wort « vollstreckbar » im dritten und vierten Absatz von Artikel 57 § 2 des ÖSHZ-Gesetzes, so wie es durch das Gesetz vom 15. Juli 1996 ersetzt wurde, für nichtig erklärt und gesagt:

Bij zijn arrest nr. 43/98 van 22 april 1998 heeft het Hof het woord « uitvoerbaar » in het derde en vierde lid van artikel 57, § 2, van de O.C. M.W.-wet, zoals vervangen bij de wet van 15 juli 1996, vernietigd en gezegd :


Mittels eines Zwischenurteils vom 14. Februar 1997 ordnet der Arbeitshof Brüssel die Wiedereröffnung der Verhandlung an, um den Parteien zu ermöglichen, Position zu beziehen bezüglich der Tragweite, die Artikel 65 des Gesetzes vom 15. Juli 1996 zur Abänderung von Artikel 57 § 2 des ÖSHZ-Gesetzes verliehen werden muss - genauer gesagt, bezüglich der Frage, ob es sich um eine rein interpretative Bestimmung oder um eine echte Änderung handelt.

Bij tussenarrest van 14 februari 1997 beveelt het Arbeidshof te Brussel de heropening van de debatten om partijen ertoe in staat te stellen standpunt in te nemen betreffende de draagwijdte die moet worden gegeven aan artikel 65 van de wet van 15 juli 1996 tot wijziging van artikel 57, § 2, van de O.C. M.W.-wet en meer bepaald of het een louter interpretatieve bepaling is dan wel een echte wijziging betreft.


Uberdies sei zu vermerken - wie dies bereits im ersten Schriftsatz gesagt worden sei -, dass die präjudizielle Frage sich auf die Diskriminierung im Gesetz und durch das Gesetz beziehe und nicht auf dessen Anwendung durch den Richter.

Voorts moet worden opgemerkt - zoals reeds in de eerste memorie was gesteld - dat de prejudiciële vraag betrekking heeft op de discriminatie in en door de wet en niet op de toepassing ervan door de rechter.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gesetz gesagt' ->

Date index: 2021-08-12
w