Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Albanisch lesen
Altgriechisch lesen
Belarussisch lesen
Einzeln ausgewiesen werden
Geschriebene Sprache
Geschriebenes Albanisch verstehen
Geschriebenes Altgriechisch verstehen
Geschriebenes Belarussisch verstehen
Geschriebenes Weißrussisch verstehen
Gesondert ausgewiesen werden
Unanbringlich werden
Unzustellbar werden
Weißrussisch lesen
Wirksam werden
Zugelassen werden können
Zurückgewiesen werden

Traduction de «geschrieben werden » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Belarussisch lesen | Weißrussisch lesen | geschriebenes Belarussisch verstehen | geschriebenes Weißrussisch verstehen

geschreven Wit-Russisch begrijpen




Amt, bei dem die Papiere zahlbar domiziliert werden | Amt, bei dem die Papiere zahlbar gestellt werden

kantoor van betaalbaarstelling


einzeln ausgewiesen werden | gesondert ausgewiesen werden

afzonderlijk worden opgenomen


unanbringlich werden | unzustellbar werden

onbestelbaar worden | rebuut worden


Altgriechisch lesen | geschriebenes Altgriechisch verstehen

geschreven Oud-Grieks begrijpen


Albanisch lesen | geschriebenes Albanisch verstehen

geschreven Albanees begrijpen






TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Außerdem: 1° genügt die für die eingetragene Bezeichnung verwendete Typografie den folgenden Bestimmungen: a) die Groß- und Kleinschreibung der eingetragenen Bezeichnung wird beachtet oder die Bezeichnung wird nur in Großbuchstaben geschrieben; b) die Bezeichnung wird hinsichtlich aller ihrer Komponenten einheitlich geschrieben, sowohl was die Größe als auch die Schriftart oder die Farbe der Schriftzeichen betrifft. c) in Abweichung von Buchstabe b) kann im technischen Lastenheft vorgesehen werden, dass ein Teil der Bezeichnung sich ...[+++]

Bovendien : 1° voldoet de typografie, gebruikt voor de geregistreerde benaming, aan volgende bepalingen : a) het gebruik van hoofd- of kleine letters voor de geregistreerde benaming wordt in acht genomen of de benaming staat volledig in hoofdletters afgedrukt; b) de benaming is eenvormig in al haar onderdelen, wat betreft zowel de afmetingen als het lettertype of de kleur van de letters die de benaming vormen; c) afwijkend van b) kan het technisch productdossier bepalen dat een deel van de benaming verschillend kan zijn van het overig deel van de benaming; 2° de afkorting van de aanduiding die overeenstemt met het type bescherming die ...[+++]


Bevor die Entwürfe für die Reform geschrieben werden, müssen wir die Verbindung zur Gesellschaft herstellen.

Voor we hervormingsplannen opstellen, is het hoog tijd dat we de banden met de samenleving weer aanknopen.


a)Zugriffskontrolle, so dass nur befugte Parteien auf das System Zugriff haben und keine Daten von unbefugten Parteien gelesen, geschrieben oder aktualisiert werden können, durch Implementierung von technologischen Maßnahmen, mit denen Folgendes erreicht werden soll:

a)toegangscontrole, zodat het systeem alleen toegankelijk is voor bevoegde partijen en geen gegevens kunnen worden gelezen, geschreven of bijgewerkt door onbevoegde partijen, door de tenuitvoerlegging van technologische maatregelen om het volgende te bereiken:


Zugriffskontrolle, so dass nur befugte Parteien auf das System Zugriff haben und keine Daten von unbefugten Parteien gelesen, geschrieben oder aktualisiert werden können, durch Implementierung von technologischen Maßnahmen, mit denen Folgendes erreicht werden soll:

toegangscontrole, zodat het systeem alleen toegankelijk is voor bevoegde partijen en geen gegevens kunnen worden gelezen, geschreven of bijgewerkt door onbevoegde partijen, door de tenuitvoerlegging van technologische maatregelen om het volgende te bereiken:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
[13] Diese Sprache sollte „intensiv erlernt, laufend gesprochen und geschrieben“ werden. „Das Erlernen dieser Sprache würde mit einem Vertrautwerden mit dem Land oder den Ländern einhergehen, wo diese Sprache gesprochen wird, mit der Literatur, der Kultur, der Gesellschaft und der Geschichte, die mit dieser Sprache und denen, die sie sprechen, verbunden sind.“

[13] Een taal die men intensief leert en vloeiend spreekt en schrijft (.) Het leren van die taal moet hand in hand gaan met vertrouwdheid met het land/de landen waar die taal wordt gesproken, en met de literatuur, de cultuur, de samenleving en de geschiedenis van die taal en zijn sprekers.


Das kulturelle Erbe Europas umfasst Meisterwerke, deren Originale in verschiedenen Sprache geschrieben wurden, die wir aber alle gemeinsam besitzen dank einer langen Tradition der literarischen Übersetzung; sie sollte gestärkt werden, damit Werke, die in anderen, besonders in seltener gebrauchten Sprachen geschrieben wurden, einer größeren Leserschaft zugänglich sind.

Iedereen kent ze dankzij een lange traditie van literaire vertaling, die moet worden versterkt, zodat werken in andere talen, in het bijzonder in minder gebruikte talen, voor een breder publiek beschikbaar worden.


Zehn Jahre später wird somit erneut in Kopenhagen ein weiteres grundlegendes Kapitel unserer gemeinsamen Geschichte geschrieben werden.

Na 10 jaar zal in Kopenhagen een nieuw en belangrijk hoofdstuk van onze gemeenschappelijke geschiedenis worden geschreven.


Allerdings müssen wir auch den Kern der Gemeinschaftsmethode bewahren, die auf dem institutionellen Dreieck, d.h. dem Mechanismus beruht, mit dem die fünfzigjährige "Erfolgsgeschichte" der Europäischen Gemeinschaft geschrieben werden konnte.

Wij moeten ook de essentie behouden van de communautaire methode gebaseerd op de institutionele driehoek, het mechanisme dat gedurende 50 jaar het "succesverhaal" van de Europese Gemeenschap heeft mogelijk gemaakt.


Auf derselben Tagung des Europäischen Rates wurde auch ein neues Kapitel in den Beziehungen zur Türkei geschrieben, indem beschlossen wurde, dieser den Status eines beitrittswilligen Landes zuzuerkennen und nach Errichtung einer Beitrittspartnerschaft mit ihr daran zu arbeiten, daß die gemäß seinen Schlußfolgerungen erforderlichen Bedingungen für die Eröffnung wirklicher Verhandlungen erfüllt werden.

De Europese Raad van Helsinki heeft eveneens een nieuw hoofdstuk in de betrekkingen met Turkije geschreven, door te besluiten dat land de status van kandidaat-lidstaat te verlenen en, na de totstandkoming van een partnerschap voor de toetreding en overeenkomstig de conclusies van de Raad, met Turkije samen te werken met het oog op de vervulling van de noodzakelijke voorwaarden voor de opening van effectieve onderhandelingen.


"Ich bin sicher", habe ich Bundeskanzler Schüssel geschrieben, "daß Sie, wie Sie auch in Ihrer Deklaration "Verantwortung für Österreich - Zukunft im Herzen Europas" betonen, mit der gleichen Entschlossenheit wie Ihre Vorgänger für den Aufbau Europas und die Verteidigung der gemeinsamen europäischen Werte - Freiheit, Demokratie, Beachtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten und Rechtsstaatlichkeit - eintreten werden".

"Ik ben er zeker van", schreef ik in mijn brief aan de kanselier, "dat u overeenkomstig uw verklaring "Verantwoordelijkheid voor Oostenrijk - Een toekomst in het hart van Europa" blijk zult geven van hetzelfde engagement als dat waarvan uw voorgangers getuigden ten aanzien van de opbouw van Europa en de verdediging van de gemeenschappelijke Europese waarden van vrijheid, democratie, eerbiediging van de mensenrechten en van de fundamentele vrijheden, en de rechtsstaat".


w