Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «georgien südossetien angenommen » (Allemand → Néerlandais) :

Der Rat hat eine Gemeinsame Aktion zur Verlängerung der Gemeinsamen Aktion 2006/439/GASP über einen weiteren Beitrag der EU zum Konfliktbeilegungsprozess in Georgien/Südossetien angenommen (10667/07).

De Raad heeft een gemeenschappelijk optreden aangenomen waarbij Gemeenschappelijk Optreden 2006/439/GBVB met betrekking tot een verdere EU-bijdrage tot het proces voor een regeling van het conflict in Georgië/Zuid-Ossetië, verlengd wordt tot eind 2007 (10667/07).


16. betont die Notwendigkeit, sich mit der georgisch-abchasischen und georgisch-südossetischen Dimension der Konflikte zu befassen und sicherzustellen, dass die Rechte und Belange aller beteiligten Bevölkerungen gleichermaßen berücksichtigt werden; weist mit Nachdruck auf die Tatsache hin, dass sich die Isolierung Abchasiens und Südossetiens kontraproduktiv auf die Lösung des Konflikts ausgewirkt hat, und begrüßt die am 27. Januar 2010 angenommene Strategie des Staates zur Einbindung durch Zusammenarbeit; fordert die staatliche ...[+++]

16. benadrukt de noodzaak om aandacht aan de Georgisch-Abchazische en de Georgisch-Zuid-Ossetische dimensie van de conflicten te besteden en ervoor te zorgen dat in gelijke mate rekening wordt gehouden met de rechten en zorgen van alle betrokken bevolkingsgroepen; benadrukt het feit dat de isolatie van Abchazië en Zuid-Ossetië contraproductief is voor de oplossing van het conflict en is verheugd over de op 27 januari 2010 aangenomen nationale strategie die in integratie in de vorm van samenwerking voorziet; spoort de Georgische auto ...[+++]


16. betont die Notwendigkeit, sich mit der georgisch-abchasischen und georgisch-südossetischen Dimension der Konflikte zu befassen und sicherzustellen, dass die Rechte und Belange aller beteiligten Bevölkerungen gleichermaßen berücksichtigt werden; weist mit Nachdruck auf die Tatsache hin, dass sich die Isolierung Abchasiens und Südossetiens kontraproduktiv auf die Lösung des Konflikts ausgewirkt hat, und begrüßt die am 27. Januar 2010 angenommene Strategie des Staates zur Einbindung durch Zusammenarbeit; fordert die staatliche ...[+++]

16. benadrukt de noodzaak om aandacht aan de Georgisch-Abchazische en de Georgisch-Zuid-Ossetische dimensie van de conflicten te besteden en ervoor te zorgen dat in gelijke mate rekening wordt gehouden met de rechten en zorgen van alle betrokken bevolkingsgroepen; benadrukt het feit dat de isolatie van Abchazië en Zuid-Ossetië contraproductief is voor de oplossing van het conflict en is verheugd over de op 27 januari 2010 aangenomen nationale strategie die in integratie in de vorm van samenwerking voorziet; spoort de Georgische auto ...[+++]


17. betont die Notwendigkeit, sich mit der georgisch-abchasischen und georgisch-südossetischen Dimension der Konflikte zu befassen und sicherzustellen, dass die Rechte und Belange aller beteiligten Bevölkerungen gleichermaßen berücksichtigt werden; weist mit Nachdruck auf die Tatsache hin, dass sich die Isolierung Abchasiens und Südossetiens kontraproduktiv auf die Lösung des Konflikts ausgewirkt hat, und begrüßt die am 27. Januar 2010 angenommene Strategie des Staates zur Einbindung durch Zusammenarbeit; fordert die staatliche ...[+++]

17. benadrukt de noodzaak om aandacht aan de Georgisch-Abchazische en de Georgisch-Zuid-Ossetische dimensie van de conflicten te besteden en ervoor te zorgen dat in gelijke mate rekening wordt gehouden met de rechten en zorgen van alle betrokken bevolkingsgroepen; benadrukt het feit dat de isolatie van Abchazië en Zuid-Ossetië contraproductief is voor de oplossing van het conflict en is verheugd over de op 27 januari 2010 aangenomen nationale strategie die in integratie in de vorm van samenwerking voorziet; spoort de Georgische auto ...[+++]


Der Rat hat am 25. Juni 2003 die Gemeinsame Aktion 2003/473/GASP (1) betreffend einen Beitrag der Europäischen Union zum Konfliktbeilegungsprozess in Georgien/Südossetien angenommen, deren Geltungsdauer am 30. Juni 2005 abgelaufen ist.

De Raad heeft op 25 juni 2003 Gemeenschappelijk Optreden 2003/473/GBVB (1) met betrekking tot een bijdrage van de Europese Unie aan het proces voor een regeling van het conflict in Georgië/Zuid-Ossetië vastgesteld. Dit gemeenschappelijk optreden is op 30 juni 2005 verstreken.


Die Lage in Georgien ist dringlich, denn die russische Duma hat einen Beschluss angenommen, in dem der Präsidenten dazu aufgefordert wird, die Anerkennung Transnistriens, Abchasiens und Südossetiens zu erwägen und die Stärke der russischen Truppen in der Region zu erhöhen.

De toestand in Georgië is spoedeisend aangezien de Russische Doema een resolutie heeft aangenomen waarin de president wordt opgeroepen de erkenning van Transdnjestrië, Abchazië en Zuid-Ossetië in overweging te nemen en omdat het aantal Russische militairen in de regio is uitgebreid.


A. in der Erwägung, dass das georgische Parlament am 15. Februar und am 18. Juli 2006 Entschließungen zu den in den Konfliktgebieten stationierten Friedenstruppen angenommen hat und in der letztgenannten Entschließung den Wunsch nach den erforderlichen Maßnahmen zur unverzüglichen Einstellung der friedenserhaltenden Maßnahmen in Abchasien und Südossetien und zum sofortigen Rückzug der bewaffneten Streitkräfte der Russischen Föderation aus dem Staatsgebiet Georgiens zum Ausdr ...[+++]

A. overwegende dat het Georgische Parlement op 15 februari en 18 juli 2006 moties heeft goedgekeurd over de vredesmacht die in de conflictgebieden is gestationeerd, welke laatste motie de wens uitsprak dat de nodige procedures zouden worden gevolgd om de vredesoperaties in Abchazië en Zuid-Ossetië onmiddellijk op te schorten en om de gewapende troepen van de Russische Federatie onmiddellijk van het grondgebied van Georgia terug te trekken,


Der Rat hat eine Gemeinsame Aktion angenommen, mit der die von der EU zugesagte finanzielle Unterstützung, mit der der Konfliktbeilegungsprozess in Südossetien (Georgien) gestärkt werden soll, um ein Jahr verlängert wird (Dok. 10317/05 + COR 1).

De Raad heeft een gemeenschappelijk optreden vastgesteld waarbij de financiële steun van de EU ter versterking van het proces voor een regeling van het conflict in Georgië/Zuid-Ossetië met een jaar wordt verlengd (10317/05 + COR 1).


Der Rat hat heute eine Gemeinsame Aktion angenommen, mit der die Europäische Union ihre finanzielle Unterstützung des Konfliktbeilegungsprozesses in Georgien/Südossetien fortsetzt.

Heden heeft de Raad een gemeenschappelijk optreden vastgesteld met betrekking tot extra financiële bijstand van de Europese Unie aan het proces voor een regeling van het conflict in Georgië/Zuid-Ossetië.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'georgien südossetien angenommen' ->

Date index: 2024-02-04
w