Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «genehmigt wurde konnte » (Allemand → Néerlandais) :

Die Kommission würde dann prüfen, ob eine derartige Beihilfe nach den einschlägigen Vorschriften, denen zufolge die Mitgliedstaaten für bestimmte im öffentlichen Interesse liegende Ziele staatliche Beihilfen gewähren dürfen, genehmigt werdennnte.

Vervolgens zou de Commissie onderzoeken of zulke steun kan worden goedgekeurd op basis van de staatssteunregels op grond waarvan de lidstaten voor bepaalde doelstellingen van algemeen belang staatssteun mogen verlenen.


D. in der Erwägung, dass diese Offensive die erste umfangreiche Militäraktion ist, die Israel seit dem Angriff von 2008-09 gegen den Gazastreifen und seit dem Arabischen Frühling von 2011 eingeleitet hat; in der Erwägung, dass der israelische Premierminister Netanjahu angekündigt hat, dass Israel bereit sei, den Konflikt auszuweiten und Bodentruppen in den Gazastreifen zu entsenden, wenn die Bemühungen um die Sicherstellung einer Feuerpause fehlschlügen, wozu die Mobilisierung von bis zu 75.000 Reservisten der Armee genehmigt wurde; in der Erwägung, dass die derzeitigen Offensive sich zu einem ...[+++]

D. overwegende dat dit offensief de eerste grote militaire operatie van Israël is na de aanval op de Gazastrook in 2008-2009 en na de Arabische opstanden in 2011; overwegende dat de Israëlische premier Netanyahu heeft verklaard dat Israël bereid is het conflict uit te breiden en grondtroepen naar de Gazastrook te sturen indien de pogingen om tot een staakt-het-vuren te komen mislukken, en het licht op groen heeft gezet voor de mobilisatie van maximaal 75 000 reservisten; overwegende dat het huidige conflict zou kunnen escaleren tot een breder regionaal conflict; overwegende dat Israël troepen in de buurt van de grens heeft verzameld, ...[+++]


Außerdem sollten die Mitgliedstaaten vorsehen können, dass in Ausnahmefällen, wenn die Offenlegung eines bestimmten Teils der Informationen im Zusammenhang mit der Einbeziehungspolitik der Wettbewerbsstellung des institutionellen Anlegers, des Vermögensverwalters oder eines Unternehmens, in das investiert werden soll, schwer schaden würde, dem institutionellen Anleger oder dem Vermögensverwalter gestattet werden könnte, von der Offenlegung dieses Teils der Informationen abzusehen, sofern dies von der zuständigen Behörde auf der Grundlage klarer ...[+++]

Voorts moeten de lidstaten kunnen bepalen dat, als in uitzonderlijke gevallen de openbaarmaking van een bepaald deel van de informatie over het betrokkenheidsbeleid bijzonder schadelijk zou zijn voor de commerciële positie van de institutionele belegger, de vermogensbeheerder of een vennootschap waarin is belegd, de institutionele belegger of de vermogensbeheerder toestemming kan krijgen, indien de bevoegde autoriteit dit op basis van duidelijke criteria goedkeurt, van openbaarmaking van dat deel van de informatie af te zien.


Da das vorgenannte Verfahren das geeignetste Instrument zur Identifizierung von wahrscheinlichen Auswirkungen auf die Umwelt ist und das Projekt nicht genehmigt wurde, konnte keine Vertragsverletzung der Rechtsvorschriften der Gemeinschaft im Umweltbereich festgestellt werden.

Aangezien voornoemde procedure het meest geëigende instrument is om mogelijke gevolgen voor het milieu aan te wijzen en het project nog niet was goedgekeurd, kon geen inbreuk op het milieurecht van de EU worden geconstateerd.


Die Ausnahmeregelung würde, sofern sie gewährt wird, ein Maximum an Präferenzen festlegen, welche die EU Pakistan gewähren könnte, und infolgedessen wird die Verordnung den Inhalt der Ausnahmeregelung der WTO widerspiegeln müssen, sobald diese von der WTO genehmigt wurde.

Indien de ontheffing wordt toegekend, zou ze het maximum aan preferenties vormen die de EU aan Pakistan onder die voorwaarden kan toekennen, en bijgevolg moet de verordening de inhoud van de WTO-ontheffing weerspiegelen wanneer deze eenmaal in de WTO is goedgekeurd.


Ich habe ein konkretes Beispiel, das ein Problem darstellen könnte, falls eine solche Ausnahme nicht akzeptiert wird, nämlich dass ein Arzt in Schweden zum Beispiel einem Patienten, der kein Schwedisch versteht, keine englische Packungsbeilage geben dürfte, weil diese nie in Schweden genehmigt würde, da Englisch dort keine Amtssprache ist.

Ik heb een concreet voorbeeld dat problemen zou kunnen opleveren mocht die uitzondering niet worden aangenomen, namelijk dat een arts in Zweden bijvoorbeeld geen Engelse bijsluiter zou mogen geven aan een patiënt die geen Zweeds begrijpt omdat die bijsluiter nooit zou kunnen worden goedgekeurd in Zweden omdat Engels er geen landstaal is.


Insbesondere konnte nicht nachgewiesen werden, dass die Mindestausrüstungsliste (MEL) ordnungsgemäß genehmigt wurde; auch was die Bedingungen anbelangt, unter denen die Behebung von Mängeln aufgeschoben werden kann, besteht weiterhin Klärungsbedarf.

Er werden met name geen bewijzen voorgelegd dat de minimumuitrustingslijst op passende wijze is goedgekeurd en ook de voorwaarden voor het uitstellen van herstellingen van defecten moeten worden verduidelijkt.


Dieses Projekt wurde auf der IMPEL-Plenarsitzung im Dezember 2002 zur Vorlage zwecks Finanzierung durch die Kommission genehmigt und könnte Mitte 2003 eingeleitet werden.

In december 2002 heeft de plenaire vergadering van het Europees netwerk voor de toepassing van en het toezicht op de milieuwetgeving (IMPEL) dit project goedgekeurd om voor financiering door de Commissie te worden voorgedragen, en medio 2003 zou het van start kunnen gaan.


Der Rat, der dieses Konzept der Kommission genehmigt hatte, konnte mit den maltesischen Behörden rasch den Inhalt eines solchen Programms festlegen, das im März 1994 durch einen Schriftwechsel gebilligt wurde.

Door de goedkeuring van deze aanpak door de Raad heeft de Commissie met de Maltese autoriteiten snel de inhoud van een dergelijk programma, bekrachtigd door middel van een briefwisseling in maart 1994, kunnen vaststellen.


Ferner wurde die nachstehend wiedergegebene Erklärung von Gomera über den Terrorismus förmlich genehmigt. Erklärung von Gomera "DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION - unter Hinweis auf die informelle Tagung der Minister der Justiz und des Inneren der Mitgliedstaaten am 14. Oktober 1995 in La Gomera - STELLT FEST, daß der Terrorismus - eine Bedrohung für die Demokratie, die freie Wahrnehmung der Menschenrechte und die wirtschaftliche und soziale Entwicklung darstellt, von der sich kein Mitgliedstaat der Europäischen Union als nicht betroffen betrachten kann; - ...[+++]

Verder heeft hij de hieronder opgenomen verklaring van La Gomera betreffende het terrorisme formeel aangenomen. Verklaring van La Gomera DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE, VERWIJZEND naar de informele bijeenkomst van de Ministers van Justitie en van Binnenlandse Zaken van de Lid-Staten van 14 oktober 1995 te La Gomera, CONSTATEERT dat het terrorisme - voor de democratie, de vrije uitoefening van de mensenrechten en de economische en sociale ontwikkeling een gevaar vormt waarvan geen enkele Lid-Staat van de Europese Unie zich vrij kan achten, - vooral als gevolg van acties met fundamentalistische inslag is toegenomen, - zodanige grensoverschrijdende afmetingen heeft aangenomen dat het niet efficiënt door elke Lid-Staat individueel met eigen middelen best ...[+++]


w