Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gemacht werde weil » (Allemand → Néerlandais) :

Im sechsten Klagegrund in der Rechtssache Nr. 6136 wird angeführt, dass die Artikel 3, 19, 34 und 135 § 5 des Internierungsgesetzes 2014 gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 5 Absätze 1 und 4 der Europäischen Menschenrechtskonvention verstießen, weil dadurch die Aufnahmepflicht für private psychiatrische Krankenhäuser abgeschafft werde und es der Kammer zum Schutz der Gesellschaft unmöglich gemacht werde, eine Entsche ...[+++]

In het zesde middel in de zaak nr. 6136 wordt aangevoerd dat de artikelen 3, 19, 34 en 135, § 5, van de Interneringswet 2014, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 5.1 en 5.4 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, schenden, omdat daardoor de opnameplicht voor private psychiatrische ziekenhuizen zou worden afgeschaft en het onmogelijk zou worden gemaakt voor de kamer voor de bescherming van de maatschappij om een beslissing tot plaatsing van de geïnterneerde te nemen indien die priv ...[+++]


Der Ministerrat ist der Auffassung, dass der Klagegrund für unzulässig zu erklären sei, insofern darin ein Verstoss gegen die Artikel 22 und 29 der Verfassung durch Artikel 7 des Gesetzes vom 7. November 2011, indem die vom Einnehmer erhaltenen Auskünfte dem Veranlagungsbeamten übermittelt werden könnten, geltend gemacht werde, weil die Parteien in ihrer Klageschrift nicht angäben, wie die Auskünfte übermittelt werden könnten.

De Ministerraad is van mening dat het middel onontvankelijk moet worden verklaard in zoverre het de schending aanvoert van de artikelen 22 en 29 van de Grondwet door artikel 7 van de wet van 7 november 2011 door het feit dat de door de ontvanger verkregen inlichtingen zouden kunnen worden meegedeeld aan de aanslagambtenaar, omdat de partijen in hun verzoekschrift niet preciseren hoe de gegevens kunnen worden meegedeeld.


b) Dass einige Beschwerdeführer anführen, das Vorhaben werde zwar mit der Herstellung von Klinker im Trockenverfahren begründet, weil das Nassverfahren zu viel Energie verschlinge, der energetische Vorteil dieses Verfahrens werde jedoch durch die Transporte zunichte gemacht, die durch die Errichtung eines Drehrohrofens in Obourg und somit in grosser Entfernung vom natürlichen Vorkommen verursacht werden; dass ihrer Meinung nach di ...[+++]

b) Dat bepaalde reclamanten uiteenzetten dat terwijl het project wordt gemotiveerd door het principe dat erin bestaat de klinker volgens de « droge methode » te fabriceren omdat de « natte methode » te veel energie verbruikt, het energievoordeel dat aan dit procedé verbonden is, zal worden tenietgedaan door de verplaatsingen die worden gegenereerd door de bouw van een oven in Obourg, ver van zijn natuurlijke afzetting; dat volgens hen ter plaatse produceren en verwerken het meest rendabele is;


Der Ministerrat bringt vor, die Klageschrift sei unzulässig, soweit darin ein Verstoss gegen die Artikel 2 und 4 der Verfassung geltend gemacht werde, weil der Hof nicht dafür zuständig sei, seine Prüfung anhand dieser Artikel durchzuführen.

De Ministerraad betoogt dat het verzoekschrift onontvankelijk is, in zoverre het de schending van de artikelen 2 en 4 van de Grondwet aanvoert, aangezien het Hof niet bevoegd is om aan die artikelen te toetsen.


In dem Dokumentarfilm, den ich gesehen habe, wurde gezeigt, wie ein ganzes Dorf – kleine Kinder, alte Frauen und Männer – in Tränen ausbrach, als das Kamerateam eintraf, weil sie glaubten, nun endlich werde die Welt auf ihre Not aufmerksam gemacht.

In de betreffende documentaire was te zien hoe een heel dorp - jonge kinderen en oude vrouwen en mannen - in huilen uitbarstte toen de cameraploeg arriveerde, omdat zij dachten dat hun benarde situatie nu eindelijk aan de wereld getoond zou worden.


Der Ministerrat vertritt hauptsächlich die Ansicht, dass Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention im vorliegenden Fall nicht geltend gemacht werde, weil er nicht auf Disziplinarsachen für Beamte anwendbar sei.

De Ministerraad meent in hoofdorde dat artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens te dezen niet wordt aangevoerd omdat het niet van toepassing is in tuchtzaken met betrekking tot het overheidspersoneel.


Zugleich erklärte er, daß er dem Europäischen Parlament und den Bürgern nicht garantieren könne, daß die Wahrheit durch die von ihm durchgeführte Untersuchung ans Licht kommen werde, weil von den fünf mündlichen Zeugenaussagen, die er von den fünf in die Angelegenheit verwickelten Angestellten erhielt, mehr als deutlich hervorgeht, daß sie einerseits im Namen und unter Einflüsterung der Verwaltung gemacht wurden, und andererseits, daß diese Beamten zur Wahrung ihres Berufsgeheimnisses verpflic ...[+++]

Hij verklaarde dat "niet aan het Europees Parlement en de burgers kan worden gegarandeerd dat de waarheid aan het licht zal worden gebracht in het onderzoek dat hij uitvoert, aangezien uit de vijf mondelinge verklaringen die door bij deze kwestie betrokken ambtenaren bij hem zijn afgelegd zonneklaar blijkt dat zij gehandeld hebben uit naam van en in opdracht van hun administratie. Bovendien zijn deze ambtenaren verplicht een beroepsgeheim in acht te nemen".


Dabei erklärte er, daß er dem Europäischen Parlament und den Bürgern nicht garantieren könne, daß bei der von ihm durchgeführte Untersuchung die Wahrheit ans Licht kommen werde, weil aus den mündlichen Zeugenaussagen, die er von den fünf in die Angelegenheit verwickelten Beamten erhielt, mehr als deutlich hervorgehe, daß sie einerseits im Namen und unter Einflußnahme der Verwaltung gemacht wurden und andererseits diese Beamten zur Wahrung ihres Berufsgeheimnisses verpflichtet sind.

Hij stelt daarbij dat hij noch aan het Europees Parlement noch aan de burgers de garantie kan geven dat de waarheid aan het licht zal komen in het onderzoek dat hij uitvoert, aangezien uit de vijf mondelinge verklaringen die hij heeft ontvangen van de ambtenaren die bij deze zaak betrokken zijn, overduidelijk blijkt dat deze uit naam van en in opdracht van hun oversten zijn afgelegd en omdat anderzijds deze ambtenaren gebonden zijn door zwijgplicht.


Jener Teil des dritten Klagegrunds, in dem behauptet werde, der Gesetzgeber habe sich bei der Annahme der angefochtenen Bestimmung auf einen falschen Ausgangspunkt gestellt, sei unzulässig, weil darin kein Verstoss gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung geltend gemacht werde.

Het onderdeel van het derde middel waarin wordt gesteld dat de wetgever zich bij het aannemen van de bestreden bepaling op een onjuist uitgangspunt heeft geplaatst, is onontvankelijk, daar geen schending wordt aangevoerd van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gemacht werde weil' ->

Date index: 2021-05-03
w