Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «geleistete arbeit erhalten » (Allemand → Néerlandais) :

Nicht entlohnte Arbeitskräfte oder Arbeitskräfte, die weniger Lohn (Geld- oder Naturalleistungen) erhalten, als normalerweise für die geleistete Arbeit gewährt wird (diese Zahlungen werden nicht unter dem Betriebsaufwand aufgeführt), und die im Laufe des Rechnungsjahres (mit Ausnahme des Urlaubs) mindestens einen ganzen Tag pro Woche im Betrieb gearbeitet haben.

Arbeidskrachten die geen loon ontvangen of een beloning (in geld of in natura) die lager is dan het bedrag dat gewoonlijk voor de geleverde prestatie wordt betaald (het desbetreffende bedrag wordt niet onder de bedrijfskosten opgenomen) en die tijdens het boekjaar elke week (behoudens de normale vakanties) voor de duur van ten minste een volledige werkdag deelgenomen hebben aan de bedrijfswerkzaamheden.


Entlohnte Arbeitskräfte, die den normalerweise für die geleistete Arbeit gewährten Lohn (Geld- oder Naturalleistungen) erhalten und die im Laufe des Rechnungsjahres (mit Ausnahme des Urlaubs) mindestens einen ganzen Tag pro Woche im Betrieb gearbeitet haben.

Arbeidskrachten die een voor de geleverde prestatie normale beloning (in geld en/of natura) ontvangen en die gedurende het boekjaar elke week (behoudens de normale vakanties) voor de duur van ten minste een volledige werkdag deelgenomen hebben aan de bedrijfswerkzaamheden.


Ich begrüße die von diesem Parlament geleistete Arbeit. Vieles davon ist in einer Atmosphäre der Dringlichkeit geschehen. Aber ich möchte den Beitrag der Sozialdemokratischen Fraktion im Europäischen Parlament betonen, die zu geeigneter Zeit mehr Anerkennung hätte erhalten sollen.

Ik ben blij met het werk dat door dit Parlement is verzet, grotendeels onder aanzienlijke druk, maar ik benadruk vooral de bijdrage van de Sociaal-democratische Fractie in het Europees Parlement, die meer erkenning had verdiend op het juiste moment.


Für das Wirtschaftsgebiet, in dem die natürlichen Personen gebietsansässig sind, besteht das Erwerbseinkommen aus der - als Geld- oder Sachleistung geschuldeten - Gesamtvergütung, die diese Personen von gebietsfremden Unternehmen für ihre im Rechnungslegungszeitraum geleistete Arbeit erhalten.

Voor de economie waarin de individuen ingezeten zijn, is beloning het totale loon, in geld of in natura, dat zij van niet-ingezeten ondernemingen ontvangen in ruil voor hun werk gedurende de verslagperiode.


– (SV) Auch ich möchte den Berichterstatterinnen, Frau Scheele und Frau Poli Bortone, den Schattenberichterstattern, der Kommission und dem Rat für die geleistete Arbeit danken, durch die wir eine Vereinbarung erhalten haben, zu der wir morgen Stellung nehmen können. Diese wird es den Verbrauchern wesentlich erleichtern, eine Wahl im Sinne der Gesundheit zu treffen, da sie Zugang zu genaueren und umfassenderen Informationen erhalten.

– (SV) Ik wil mij aansluiten bij de woorden van dank aan de rapporteurs, mevrouw Scheele en mevrouw Poli Bortone, de schaduwrapporteurs, de Commissie en de Raad voor het werk dat zij hebben verricht om ervoor te zorgen dat we morgen ons standpunt kunnen bepalen over een akkoord dat het de consumenten veel gemakkelijker zal maken om gezondere keuzes te maken omdat ze toegang krijgen tot correcter en veelzijdiger informatie.


Nicht zuletzt hat die Kommission ein klares Mandat für die in den nächsten Monaten anstehende Arbeit erhalten, und ich möchte insbesondere Kanzler Schüssel danken für seine Zusammenarbeit, für den Teamgeist, für sein Verständnis und seine Unterstützung der Rolle der Kommission. Er weiß, dass es notwendig ist, die Konsistenz und die Kontinuität der Arbeit sicherzustellen, die unter wechselndem Vorsitz im Europäischen Rat geleistet werden muss.

Niet in de laatste plaats heeft de Raad de Commissie een duidelijk handelingsmandaat gegeven voor de komende maanden, en ik wil in het bijzonder kanselier Schüssel bedanken voor zijn teamwerk, zijn teamgeest, zijn begrip en zijn steun voor de rol van de Commissie en de noodzaak om het werk dat onder verschillende voorzitterschappen van de Europese Raad nog gedaan zal moeten worden, consistentie en continuïteit te geven.


B. in der Erwägung, dass die Erteilung der Entlastung für das Haushaltsjahr 2002 nicht vergessen lassen darf, dass die Entlastung für das Haushaltsjahr 2001 nur deshalb nicht verweigert wurde, weil das Parlament keine wichtigen Informationen betreffend die Eurostat-Affäre erhalten hatte, und in der Erwägung, dass die Kommission die seit März 2003 vom Ausschuss für Haushaltskontrolle des Europäischen Parlaments im Rahmen des Haushaltsjahres 2001 geleistete Arbeit nicht ignorieren kann,

B. overwegende dat de verlening van kwijting voor 2002 niet het feit mag overschaduwen dat de verleende kwijting voor het begrotingsjaar 2001 "alleen tot stand kwam omdat het Parlement in verband met de zaak Eurostat belangrijke informatie werd onthouden", en dat het werk dat de parlementaire Commissie begrotingscontrole sinds maart 2003 heeft verricht met betrekking tot het begrotingsjaar 2001 niet door de Commissie mag worden genegeerd;


6. wiederholt seine Unterstützung für eine offene Methode der Koordinierung im Bereich der Renten, der sozialen Integration und des Gesundheitswesens; begrüßt die jüngste Initiative der Kommission in diesen Bereichen und äußert die Hoffnung, dass die bereits in diesem Zusammenhang geleistete Arbeit vom Rat noch vertieft wird, insbesondere dadurch, dass die Sozialversicherung insgesamt ausgeweitet wird und dass die Mitgliedstaaten dabei Unterstützung erhalten, einen Anspruch auf ein Mindesteinkommen, eine Mindestr ...[+++]

6. herhaalt zijn steun aan een open methode voor coördinatie op het gebied van pensioenen, sociale integratie en volksgezondheid; is verheugd over de recente initiatieven van de Commissie op deze terreinen en spreekt de hoop uit dat het verrichte werk intensiever wordt voortgezet door de Raad met name door uitbreiding naar sociale bescherming als geheel en door steun aan de lidstaten bij het vaststellen van het recht op een minimuminkomen, pensioenen of salaris; herhaalt zijn verzoek om volledig bij dit proces te worden betrokken;


3. Sobald es nach Wiederherstellung der normalen Situation praktisch möglich ist, hat der Kapitän sicherzustellen, daß alle Seeleute, die während einer planmäßigen Ruhezeit Arbeit geleistet haben, eine ausreichende Ruhezeit erhalten.

3. Zodra dit na het herstel van de normale situatie mogelijk is, zorgt de kapitein ervoor dat alle zeevarenden die tijdens een geprogrammeerde rusttijd gewerkt hebben, gedurende een toereikende periode kunnen rusten.


Angemessenes Arbeitsentgelt" bedeutet, daß alle Arbeitnehmer für die von ihnen geleistete Arbeit einen Lohn erhalten sollen, der in dem gesellschaftlichen Kontext, in dem sie leben und arbeiten, gerecht ist und ihnen einen angemessenen Lebensstandard erlaubt".

Het concept van een billijke beloning impliceert dat de werknemers voor het geleverde werk een beloning ontvangen die in de context van de samenleving waarin zij leven en werken rechtvaardig en voldoende is om hun een behoorlijk levensniveau te verschaffen".


w