Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ausschuss der Vereinten Nationen gegen die Folter
Ausschuss gegen Folter
Blaugruene spanische Weisstanne
Delikt
Gegen
Gegen seine Pflichten verstoßen
Gesetzesverletzung
Gesetzesübertretung
Holocaust
Rechtsverletzung
Spanische Tanne
Spanischer Reiter
Strafbare Handlung
Suchtstoffübereinkommen 1988
VN-Ausschuss gegen Folter
Verbrechen
Verbrechen gegen die Menschlichkeit
Vergehen
Verletzung des EU-Rechts
Verletzung des Gemeinschaftsrechts
Verletzung des Rechts der Europäischen Union
Verstoß gegen EG-Vertrag
Verstoß gegen EU-Recht
Verstoß gegen Gemeinschaftsrecht
Verstoß gegen das Gesetz
Verstoß gegen das Recht der Europäischen Union
Verstoß gegen das Völkerrecht
Vorschriftswidrigkeit
Völkermord
Zuwiderhandlung

Traduction de «gegen spanische » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
blaugruene spanische Weisstanne | Spanische Tanne

blauwe spaanse den | spaanse zilverspar cv.Glauca


Verstoß gegen EU-Recht [ Verletzung des EU-Rechts | Verletzung des Gemeinschaftsrechts | Verletzung des Rechts der Europäischen Union | Verstoß gegen das Recht der Europäischen Union | Verstoß gegen EG-Vertrag | Verstoß gegen Gemeinschaftsrecht ]

schending van het EU-recht [ inbreuk op het communautaire recht | inbreuk op het EU-recht | inbreuk op het recht van de Europese Unie | schending van het communautaire recht | schending van het EG-verdrag | schending van het recht van de Europese Unie ]




Ausschuss der Vereinten Nationen gegen die Folter | Ausschuss gegen Folter | VN-Ausschuss gegen Folter

Comité tegen Foltering | VN-Comité tegen Foltering | CAT [Abbr.]


Suchtstoffübereinkommen 1988 | Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen den unerlaubten Verkehr mit Betäubungsmitteln und psychotropen Stoffen | Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtgiften und psychotropen Stoffen | Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen

Verdrag van de Verenigde Naties tegen de sluikhandel in verdovende middelen en psychotrope stoffen | Verdrag van Wenen


Strategien für den Umgang mit Fällen von Gewalt gegen ältere Personen | Strategien für den Umgang mit Fällen von Gewalt gegen ältere Menschen | Strategien für den Umgang mit Fällen von Gewalt gegen Senioren und Seniorinnen

strategieën voor het omgaan met gevallen van ouderenmishandeling


strafbare Handlung [ Delikt | Gesetzesübertretung | Gesetzesverletzung | Rechtsverletzung | Verbrechen | Vergehen | Verstoß gegen das Gesetz | Vorschriftswidrigkeit | Zuwiderhandlung ]

overtreding [ delict | misdrijf | mishandeling | vergrijp | wetsschennis ]


Verbrechen gegen die Menschlichkeit [ Holocaust | Verstoß gegen das Völkerrecht | Völkermord ]

misdaad tegen de menselijkheid [ genocide | holocaust | misdaad tegen het internationaal recht ]




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Das angefochtene Urteil verstoße gegen Art. 107 Abs. 1 AEUV, weil es keine umfassende Prüfung vornehme, ob die Voraussetzungen, die im Urteil Régie Networks (3) aufgestellt worden seien, erfüllt seien, damit die DTS auferlegte Abgabe als Bestandteil der Beihilfe für RTVE angesehen werden könne, und das spanische Recht verfälsche.

Het bestreden arrest schendt artikel 107, lid 1, VWEU, voor zover niet ten volle is gecontroleerd of is voldaan aan de in het arrest Régie Networks (3) gestelde voorwaarden om de aan DTS opgelegde belasting te kunnen beschouwen als een integrerend onderdeel van de aan RTVE verleende steun, en het Spaanse recht onjuist is weergegeven.


Zweiter Rechtsmittelgrund: Verstoß gegen Art. 107 Abs. 1 AEUV, da im angefochtenen Urteil keine umfassende Prüfung in Bezug auf das Vorliegen einer Beihilfe vorgenommen und das spanische Recht verfälscht worden sei

Tweede middel: schending van artikel 107, lid 1, VWEU, voor zover het Gerecht niet ten volle heeft gecontroleerd of er steun is verleend, en het Spaanse recht onjuist heeft weergegeven


Die vorliegende Klage ist gegen den Beschluss der Europäischen Kommission vom 17. Juli 2013 über das auf bestimmte Finanzierungs-Leasingvereinbarungen anwendbare Steuersystem, das auch als spanisches True-Lease-Modell (Staatliche Beihilfe SA.21233 C/2011 [ex NN/2011, ex CP 137/2006]) bezeichnet wird, gerichtet.

Het onderhavige beroep is gericht tegen het besluit van de Europese Commissie van 17 juli 2013 betreffende de belastingregeling voor bepaalde leaseovereenkomsten met het oog op financiering, ook Spaanse belasting-leaseregeling genoemd (Steunmaatregel SA.21233 C/2011, ex NN/2011, ex CP 137/2006).


2010 erhob Herr Mario Costeja González, ein spanischer Staatsbürger, bei der Agencia Española de Protección de Datos (spanische Datenschutzagentur, AEPD) eine Beschwerde gegen die La Vanguardia Ediciones SL, die Herausgeberin einer in Spanien, insbesondere in Katalonien weitverbreiteten Tageszeitung, sowie gegen Google Spain und Google Inc. Er machte geltend, bei Eingabe seines Namens in die Suchmaschine des Google-Konzerns („Google Search“) würden den Internetnutzern in der Ergebnisliste Links zu zwei Seiten der Tageszeitung La Vangu ...[+++]

In 2010 heeft Mario Costeja González, Spaans staatsburger, bij de Agencia Española de Protección de Datos (Spaans agentschap voor de gegevensbescherming, AEPD) een klacht ingediend tegen La Vanguardia Ediciones SL (uitgeefster van een dagblad met grote oplage in met name de regio Catalonië) en tegen Google Spain en Google Inc. Costeja González betoogde dat wanneer een internetgebruiker zijn naam in de zoekmachine van het Googleconcern („Google Search”) invoerde, de resultatenlijst koppelingen weergaf naar twee pagina’s van het dagblad La Vanguardia van respectievelijk januari en maart 1998.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Zweiter Klagegrund: in Bezug auf die Lieferverträge Verstoß gegen Art. 20 Abs. 2 Buchst. e der Richtlinie 93/38/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 zur Koordinierung der Auftragsvergabe durch Auftraggeber im Bereich der Wasser-, Energie- und Verkehrsversorgung sowie im Telekommunikationssektor (ABl. L 199, S. 84) durch unzulässige Anwendung dieser Bestimmung und in Bezug auf die Werk- und Dienstleistungsverträge, die Gegenstand der Berichtigung sind, und Verstoß gegen Art. 20 Abs. 2 Buchst. f dieser Verordnung, da der Auftrag für zusätzliche Dienstleistungen etwas anderes als die Änderung eines in Erfüllung befindlichen Vertrags ...[+++]

Tweede middel, wat leveringsovereenkomsten betreft, ontleend aan schending, door onjuiste toepassing, van artikel 20, lid 2, sub e, van richtlijn 93/38/EEG van de Raad van 14 juni 1993 houdende coördinatie van de procedures voor het plaatsen van opdrachten in de sectoren water- en energievoorziening, vervoer en telecommunicatie (PB L 199, blz. 84) en, in het geval van de overeenkomsten tot aanneming van werk en de dienstovereenkomsten waarop de correctie wordt toegepast, ontleend aan schending, door onjuiste toepassing, van artikel 20, lid 2, sub f, van richtlijn 93/38, doordat een opdracht voor aanvullende diensten een figuur is die con ...[+++]


Gegen den EPRA wendet die spanische Regierung ein, dass, erstens, die Erstreckung des Wahlrechts bei den Wahlen zum europäischen Parlament auf Drittstaatsbürger, die in Gibraltar wohnten und die keine Staatsbürger des Vereinigten Königreichs seien, gegen die Bestimmungen des EG-Vertrags über die Unionsbürgerschaft und über die Wahlen zum europäischen Parlament verstießen, und dass, zweitens, diese Erstreckung und die Aufnahme Gibraltars in einen bestehenden Wahlbezirk des Vereinigten Königreichs gegen Anhang II des Aktes von 1976 über die Wahl der Abgeordneten des Europäischen Parlaments verstoße.

Tegen de EPRA voert de Spaanse regering aan: 1) dat de uitbreiding van de kiesrechten voor de Europese verkiezingen tot onderdanen van derde landen die in Gibraltar wonen en die geen onderdanen van het Verenigd Koninkrijk zijn, in strijd is met de bepalingen van het EG-Verdrag over het burgerschap van de Unie en de verkiezingen voor het Europees Parlement, en 2) dat deze uitbreiding alsmede de opname van Gibraltar in een bestaand kiesdistrict in het Verenigd Koninkrijk schending vormt van bijlage II bij de Akte van 1976 betreffende de verkiezing van de vertegenwoordigers in het Europees Parlement.


[53] Das spanische Recht deckt speziell Computerprogramme, jedoch nur implizit die der Sicherung gegen Fälschung dienenden Bestandteile ab.

[53] In de Spaanse wetgeving wordt uitdrukkelijk melding gemaakt van computerprogramma's maar slechts impliciet van instrumenten ter bescherming tegen vervalsing.


- Staatliche Beihilfe Nr. N 580/93 - FuE-Plan für Luft- und Raumfahrttechnik - Spanien - Genehmigung Die Kommission erhebt keine Einwände gegen die spanische Regelung für staatliche FuE-Beihilfen im Luft- und Raumfahrtsektor, nach der Vorschüsse gewährt werden, die im Erfolgsfall zurückzuzahlen sind.

- Steunmaatregelen van de Staten NN 580/93 - OO-regeling inzake lucht- en ruimtevaarttechnologie - Spanje - Goedkeuring De Commissie heeft geen bezwaar tegen de voor de lucht- en ruimtevaartsector bestemde Spaanse OO-steunregeling krachtens de welke voorschotten worden verstrekt die slechts moeten worden terugbetaald ingeval van succes.


- Staatliche Beihilfe C-25/93 - ex NN 12/91 - Investitionsbeihilfe an die spanische Stahlgießerei PYRSA, Teruel (Aragón) Am 19. Mai 1993 hatte der Gerichtshof die Entscheidung NN 12/91 der Kommission, gegen die staatlichen Beihilfen an die Firma PYRSA "keine Einwände zu erheben", für nichtig erklärt, soweit sie andere Beihilfen als den Zuschuß von 975 905 000 PTA betraf, den die spanische Regierung im Rahmen einer von der Kommission genehmigten Regionalbeihilfenregelung gewährt hatte.

- Staatssteun C-25/93 - ex NN 12/91 - Investeringsstvoor de staalgieterij PYRSA - Teruel - Aragón, Spanje Op 19 mei 1993 vernietigde het Hof Beschikking NN 12/91 van de Commissie "om geen bezwaar te maken" tegen verschillende vormen van staatssteun aan PYRSA, voor zover deze betrekking heeft op andere steun dan de subsidie van 975.905.000 PTA die door de Spaanse regering was verleend ingevolge een door de Commissie goedgekeurde regionale steunregeling.


Sie vertritt nämlich die Auffassung, daß die spanischen Vorschriften über Wertpapierdienstleistungen einen Verstoß gegen die Niederlassungsfreiheit (Artikel 52), den freien Warenverkehr (Artikel 48) und den freien Dienstleistungsverkehr (Artikel 59) des EG-Vertrages darstellen, als nur spanische Gesellschaften in Spanien derartige Dienstleistungen erbringen können und die in diesem Sektor Beschäftigten die spanische Staatsangehörigkeit besitzen müssen.

Zij is van mening dat de Spaanse wetsbepalingen inzake particuliere beveiligingsdiensten een schending van de bepalingen van het EG-Verdrag inzake de vrijheid van vestiging (artikel 52), het vrije verkeer van werknemers (Artikel 48) en het vrij verrichten van diensten (artikel 59) vormen, omdat volgens de Spaanse wetsbepalingen alleen Spaanse bedrijven deze diensten in Spanje kunnen verschaffen en dat het beveiligingspersoneel de Spaanse nationaliteit moet hebben.


w