Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gebracht wurden ferner » (Allemand → Néerlandais) :

Die Studie basiert auf Befragungen und Sitzungen, durch die 155 Partnerorganisationen in 23 Mitgliedstaaten erfasst wurden, an Interneterhebungen beteiligten sich 190 Stellen aus allen 27 Mitgliedstaaten. Ferner berücksichtigte die Kommission die Empfehlungen, die die Gruppe der Freunde des Vorsitzes in ihrem Bericht über das Programm „Kriminalprävention und Kriminalitätsbekämpfung“ aussprach, das im Herbst 2009 unter der schwedischen Ratspräsidentschaft mit der fachübergreifenden Unterstützung aus 16 Mitgliedstaaten au ...[+++]

Deze studie is gebaseerd op interviews en bijeenkomsten met 155 deelnemers uit 23 lidstaten en op online-enquêtes onder 190 entiteiten in alle 27 lidstaten. Bovendien heeft de Commissie rekening gehouden met de aanbevelingen in het verslag over ISEC van de Vrienden van het voorzitterschap, een initiatief van het Zweedse voorzitterschap uit het najaar van 2009, waaraan 16 lidstaten op multidisciplinaire wijze deelnamen.


12. verweist auf die sinkende Zahl von Vertragsverletzungsfällen (60,4 %; 2010 waren es noch 88 %), die 2011 abgeschlossen wurden, bevor sie vor den Europäischen Gerichtshof gebracht wurden; weist ferner darauf hin, dass die weitere sorgfältige Kontrolle der Maßnahmen der Mitgliedstaaten daher entscheidend ist, wobei berücksichtigt werden muss, dass manche Petitionen Probleme betreffen, die auch nach Abschluss des Falls bestehen bleiben;

12. wijst erop dat het aantal inbreukprocedures dat werd afgesloten voordat ze aan het Hof van Justitie werden voorgelegd in 2011 lager lag (60,4 %) dan in 2010 (88 %); het blijven uitoefenen van doeltreffend toezicht op de maatregelen van de lidstaten is derhalve essentieel, mede gezien het feit dat sommige verzoekschriften betrekking hebben op problemen die ook na afsluiting van het dossier nog voortbestaan;


T. in der Erwägung, dass die Mission EUSEC RD Congo die einzige Struktur ist, die sich umfassend mit der Reformierung des Bereichs der militärischen Sicherheit in der DR Kongo sowie mit der Ermittlung, Entwicklung, Umsetzung oder Beaufsichtigung von Projekten befasst, die von den Mitgliedstaaten und der EU finanziert werden oder auf den Weg gebracht wurden; ferner in der Erwägung, dass die Mission EUPOL RD Congo der erste im Rahmen der ESVP stattfindende zivile Einsatz in Afrika ist, der die Kongolesische Nationale Integrierte Polizeieinheit unterstützen soll,

T. overwegende dat de EUSEC RD Congo de enige structuur is die volledig gewijd is aan een hervorming van de sector militaire veiligheid in de DRC, alsmede aan de identificatie, ontwikkeling, uitvoering of controle van projecten die door lidstaten en de EU worden gefinancierd of geïnitieerd; overwegende dat de EUPOL RD Congo de eerste civiele operatie in het kader van het Europees veiligheids- en defensiebeleid (EVBD) is die in Afrika wordt uitgevoerd om de Congolese nationale geïntegreerde politie-eenheid (GPE) te ondersteunen,


58. hebt die Notwendigkeit hervor, die internationale Strafgerichtsbarkeit generell zu stärken, und nimmt in diesem Zusammenhang mit Besorgnis zur Kenntnis, dass Ratko Mladić und Goran Hadžić sich weiterhin auf freiem Fuß befinden und nicht vor den Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien (IStGHJ) gebracht wurden; fordert in diesem Zusammenhang die serbischen Behörden auf, eine uneingeschränkte Zusammenarbeit mit dem IStGHJ zu gewährleisten, die zur Verhaftung und Überstellung aller noch auf freiem Fuß befindlichen Angeklagten führen sollte, um die Voraussetzungen für die Ratifizierung des Stab ...[+++]

58. onderstreept de noodzaak van een versterking van het internationale strafrechtsstelsel in het algemeen en stelt in dit verband met bezorgdheid vast dat Ratko Mladić en Goran Hadžić nog steeds niet zijn aangehouden en voor berechting zijn overgedragen aan het Joegoslavië-Tribunaal; verzoekt de Servische autoriteiten in dit verband volledige samenwerking met dit tribunaal te waarborgen, zodat alle overgebleven aangeklaagde personen kunnen worden aangehouden en overgedragen, teneinde het pad te effenen naar de ratificatie van de stabilisatie- en associatieovereenkomst; wijst op de noodzaak om Sierra Leone te blijven steunen, ook in fi ...[+++]


58. hebt die Notwendigkeit hervor, die internationale Strafgerichtsbarkeit generell zu stärken, und nimmt in diesem Zusammenhang mit Besorgnis zur Kenntnis, dass Ratko Mladić und Goran Hadžić sich weiterhin auf freiem Fuß befinden und nicht vor den Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien (IStGHJ) gebracht wurden; fordert in diesem Zusammenhang die serbischen Behörden auf, eine uneingeschränkte Zusammenarbeit mit dem IStGHJ zu gewährleisten, die zur Verhaftung und Überstellung aller noch auf freiem Fuß befindlichen Angeklagten führen sollte, um die Voraussetzungen für die Ratifizierung des Stab ...[+++]

58. onderstreept de noodzaak van een versterking van het internationale strafrechtsstelsel in het algemeen en stelt in dit verband met bezorgdheid vast dat Ratko Mladić en Goran Hadžić nog steeds niet zijn aangehouden en voor berechting zijn overgedragen aan het Joegoslavië-Tribunaal; verzoekt de Servische autoriteiten in dit verband volledige samenwerking met dit tribunaal te waarborgen, zodat alle overgebleven aangeklaagde personen kunnen worden aangehouden en overgedragen, teneinde het pad te effenen naar de ratificatie van de stabilisatie- en associatieovereenkomst; wijst op de noodzaak om Sierra Leone te blijven steunen, ook in fi ...[+++]


B. in der Erwägung, dass die Hamas auch weiterhin die Anerkennung des Staates Israel ablehnt und damit immer noch ein großes Hindernis für den Friedensprozess im Nahen Osten darstellt; ferner in der Erwägung, dass die Hamas einseitig beschlossen hat, den Waffenstillstand zu brechen, und zwar ungeachtet wiederholter Aufforderungen und anders lautender Ratschläge arabischer Länder, was zu weiteren Risiken und Gefahren für die israelische Bevölkerung in der Nähe der südlichen Grenze geführt hat; ferner in der Erwägung, dass die Hamas im Juni 2007 den Gaza-Streifen durch Gewaltanwendung völlig unter ihre Kontrolle ...[+++]

B. overwegende dat Hamas blijft weigeren de staat Israel te erkennen en daarom een ernstig obstakel vormt in het vredesproces in het Midden-Oosten; overwegende dat Hamas eenzijdig heeft besloten de wapenstilstand te verbreken, ondanks de herhaalde oproepen en tegengestelde adviezen van Arabische landen, waardoor de risico’s en gevaren voor de Israëlische bevolking die bij de zuidgrens leeft zijn toegenomen; overwegende dat Hamas in juni 2007 de volledige controle over de Gaza-strook heeft overgenomen met gebruik van geweld en dwang, en daarbij vele leden en sympathisanten van Al Fatah heeft gedood; overwegende dat Hamas nog steeds vo ...[+++]


Die Studie basiert auf Befragungen und Sitzungen, durch die 155 Partnerorganisationen in 23 Mitgliedstaaten erfasst wurden, an Interneterhebungen beteiligten sich 190 Stellen aus allen 27 Mitgliedstaaten. Ferner berücksichtigte die Kommission die Empfehlungen, die die Gruppe der Freunde des Vorsitzes in ihrem Bericht über das Programm „Kriminalprävention und Kriminalitätsbekämpfung“ aussprach, das im Herbst 2009 unter der schwedischen Ratspräsidentschaft mit der fachübergreifenden Unterstützung aus 16 Mitgliedstaaten au ...[+++]

Deze studie is gebaseerd op interviews en bijeenkomsten met 155 deelnemers uit 23 lidstaten en op online-enquêtes onder 190 entiteiten in alle 27 lidstaten. Bovendien heeft de Commissie rekening gehouden met de aanbevelingen in het verslag over ISEC van de Vrienden van het voorzitterschap, een initiatief van het Zweedse voorzitterschap uit het najaar van 2009, waaraan 16 lidstaten op multidisciplinaire wijze deelnamen.


Ferner wird sichergestellt, dass die Täter vor Gericht gebracht werden, auch wenn die Straftaten im Ausland begangen wurden. Er ermöglicht der Polizei das Abhören von Telefongesprächen, Lauschangriffe und weitere ähnliche Instrumente zur Bekämpfung der organisierten Kriminalität.

Het staat de politie toe telefoons en gesprekken af te luisteren en andere technieken aan te wenden die worden gebruikt in de strijd tegen de georganiseerde misdaad.


- Die Kommission plant ferner, Aktion 3 als bevorzugtes Instrument für die Beteiligung der Jugendlichen einzusetzen, nachdem 2003 und 2004 Pilotprojekte zum Thema Partizipation auf den Weg gebracht wurden.

- De Commissie overweegt eveneens actie 3 als geprivilegieerd instrument voor de participatie van jongeren te hanteren, na het opstarten van de proefprojecten voor participatie in 2003 en 2004.


Die Richtlinie 91/414/EWG sieht ferner eine Prüfung der Sicherheit für Mensch, Tier und Umwelt aller neuen Wirkstoffe zum Zeitpunkt ihres Inverkehrbringens und aller alten Wirkstoffe (d. h. die vor dem 28. Juli 1993 in Verkehr gebracht wurden) im Rahmen des Neubewertungsprogramms gemäß Artikel 8 Absatz 2 der oben genannten Richtlinie vor.

Richtlijn 91/414/EEG voorziet ook in een onderzoek van de veiligheid van nieuwe werkzame stoffen voor de gezondheid van mens en dier en voor het milieu wanneer deze op de markt gebracht worden, en van bestaande werkzame stoffen (die vóór 28 juli 1993 op de markt waren) in het kader van het herevaluatieprogramma zoals bepaald in artikel 8, lid 2 van de richtlijn.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gebracht wurden ferner' ->

Date index: 2021-08-11
w