Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Amt der Europäischen Union für geistiges Eigentum
Amt für Harmonisierung im Binnenmarkt
EG-Markenamt
EUIPO
HABM
Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt

Vertaling van "europäischen modell darstellte " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Synthese-Dokument zur Bewertung der aussen- und innenpolitischen Gefahr, die der Terrorismus für die Mitgliedstaaten der Europäischen Union darstellt

document over de evaluatie van de externe en interne bedreiging die het terrorisme voor de lidstaten van de Europese Unie vormt | document over de terroristische bedreiging


Amt der Europäischen Union für geistiges Eigentum [ Amt für Harmonisierung im Binnenmarkt | EG-Markenamt | EUIPO | HABM | Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt | Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle) ]

Bureau voor intellectuele eigendom van de Europese Unie [ Bureau voor harmonisatie | Bureau voor harmonisatie binnen de interne markt | EUIPO | Europees Merkenbureau | Harmonisatiebureau voor de interne markt | Harmonisatiebureau voor de interne markt (merken, tekeningen en modellen) | HBIM | MBG | Merkenbureau van de Gemeenschap ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Der letztgenannte Punkt ist wichtig, und wir müssen ihn einhalten, doch er ist nicht wichtiger, er kann niemals wichtiger sein als das Ziel der Vollbeschäftigung, die ein wesentliches Element im alten europäischen Modell darstellte, und leider habe ich, Herr Kommissar, obwohl ich Ihnen aufmerksam zugehört habe, nicht vernommen, dass Sie in Ihrer Betrachtung des europäischen Modells die Vollbeschäftigung genannt hätten.

Prijsstabiliteit is belangrijk, en wij moeten ons ook aan dat doel houden, maar zij is niet belangrijker, en mag nooit belangrijker zijn dan het doel van volledige werkgelegenheid. Volledige werkgelegenheid was een fundamenteel onderdeel van het oud Europees model, en ik heb weliswaar aandachtig geluisterd, mijnheer de commissaris, maar ik heb u in uw overzicht van het Europees model helaas nergens horen spreken over volledige werkgelegenheid.


Der letztgenannte Punkt ist wichtig, und wir müssen ihn einhalten, doch er ist nicht wichtiger, er kann niemals wichtiger sein als das Ziel der Vollbeschäftigung, die ein wesentliches Element im alten europäischen Modell darstellte, und leider habe ich, Herr Kommissar, obwohl ich Ihnen aufmerksam zugehört habe, nicht vernommen, dass Sie in Ihrer Betrachtung des europäischen Modells die Vollbeschäftigung genannt hätten.

Prijsstabiliteit is belangrijk, en wij moeten ons ook aan dat doel houden, maar zij is niet belangrijker, en mag nooit belangrijker zijn dan het doel van volledige werkgelegenheid. Volledige werkgelegenheid was een fundamenteel onderdeel van het oud Europees model, en ik heb weliswaar aandachtig geluisterd, mijnheer de commissaris, maar ik heb u in uw overzicht van het Europees model helaas nergens horen spreken over volledige werkgelegenheid.


A. in der Erwägung, dass Globalisierung definiert wird als die zunehmende weltweite Beschaffung von Waren, Dienstleistungen, Arbeitskräften und Kapital, die durch die Informationsrevolution verstärkt werden, und als eine Entwicklung betrachtet wird, eine fundamentale Herausforderung an die traditionellen europäischen Modelle in den Bereichen Soziales, Kultur, Entscheidungsfindung und Wirtschaft sowie für das europäische Wirtschaftssystem und insbesondere den EU-Binnenmarkt darstellt,

A. overwegende dat de traditionele sociale, culturele, economische en besluitvormingsmodellen en het economisch stelsel in Europa in het algemeen en de interne EU-markt in het bijzonder zich door de globalisering, die als de toegenomen internationale aanschaffing van goederen, diensten, arbeid en kapitaal, versterkt door de informatierevolutie wordt gedefinieerd, voor fundamentele uitdagingen gesteld zien,


A. in der Erwägung, dass Globalisierung definiert wird als die zunehmende weltweite Verfügbarkeit von Waren, Dienstleistungen, Arbeitskräften und Kapitalflüssen, verstärkt durch die Informationsgesellschaft, und als eine Entwicklung betrachtet wird, die fundamentale Herausforderungen an die traditionellen europäischen Modelle in den Bereichen Soziales, Kultur, Entscheidungsfindung und Wirtschaft sowie für das europäische Wirtschaftssystem und insbesondere den EU-Binnenmarkt darstellt,

A. overwegende dat de traditionele sociale, culturele, economische en besluitvormingsmodellen en het economisch stelsel in Europa in het algemeen en de interne EU-markt in het bijzonder zich door de globalisering, die als "de toegenomen internationale inkoop van goederen, diensten, arbeid en kapitaal, versterkt door de informatierevolutie" is gedefinieerd, voor fundamentele uitdagingen gesteld zien,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1 Mit ihrem Rechtsmittel beantragt die August Storck KG die Aufhebung des Urteils des Gerichts erster Instanz der Europäischen Gemeinschaften (Vierte Kammer) vom 10. November 2004 in der Rechtssache T‑402/02 (Storck/HABM [Wicklerform], Slg. 2004, II‑0000, im Folgenden: angefochtenes Urteil), mit dem das Gericht ihre Klage auf Aufhebung der Entscheidung der Zweiten Beschwerdekammer des Harmonisierungsamts für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle) (HABM) vom 18. Oktober 2002 (Sache R 256/2001‑2) (im Folgenden: streitige Entsche ...[+++]

1 August Storck KG verzoekt het Hof om vernietiging van het arrest van het Gerecht van eerste aanleg van de Europese Gemeenschappen (Vierde kamer) van 10 november 2004, Storck/BHIM (Vorm van vlindervormige wikkelverpakking) (T‑402/02, nog niet gepubliceerd in de Jurisprudentie; hierna: „bestreden arrest”), waarbij het Gerecht heeft verworpen haar beroep tot vernietiging van de beslissing van de tweede kamer van beroep van het Bureau voor harmonisatie binnen de interne markt (merken, tekeningen en modellen) (BHIM) van 18 oktober 2002 (zaak R 256/2001-2) (hierna: „omstreden beslissing”), houdende weigering van inschrijving van een beeldme ...[+++]


1 Mit ihrem Rechtsmittel beantragt die August Storck KG die Aufhebung des Urteils des Gerichts erster Instanz der Europäischen Gemeinschaften (Vierte Kammer) vom 10. November 2004 in der Rechtssache T‑402/02 (Storck/HABM [Wicklerform], Slg. 2004, II‑0000, im Folgenden: angefochtenes Urteil), mit dem das Gericht ihre Klage auf Aufhebung der Entscheidung der Zweiten Beschwerdekammer des Harmonisierungsamts für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle) (HABM) vom 18. Oktober 2002 (Sache R 256/2001‑2) (im Folgenden: streitige Entsche ...[+++]

1 August Storck KG verzoekt het Hof om vernietiging van het arrest van het Gerecht van eerste aanleg van de Europese Gemeenschappen (Vierde kamer) van 10 november 2004, Storck/BHIM (Vorm van vlindervormige wikkelverpakking) (T‑402/02, nog niet gepubliceerd in de Jurisprudentie; hierna: „bestreden arrest”), waarbij het Gerecht heeft verworpen haar beroep tot vernietiging van de beslissing van de tweede kamer van beroep van het Bureau voor harmonisatie binnen de interne markt (merken, tekeningen en modellen) (BHIM) van 18 oktober 2002 (zaak R 256/2001-2) (hierna: „omstreden beslissing”), houdende weigering van inschrijving van een beeldme ...[+++]


18. bekräftigt seine Überzeugung, die es auch in seiner Entschließung vom 26. September 2002 zum Internationalen Strafgerichtshof zum Ausdruck gebracht hat, dass das Römische Statut von allen Mitgliedstaaten und Beitrittsländern ratifiziert wurde und ein wesentliches Element des demokratischen Modells und der Wertestruktur der Europäischen Union darstellt, und fordert die Türkei auf, unverzüglich den Prozess des Beitritts zum Statut des Internationalen Strafgerichtshofs einzuleiten; ist der Auffassung, dass dies ein grundlegendes Element der Beziehungen zwischen der Türkei und der Europäisc ...[+++]

18. bevestigt het in zijn resolutie van 26 september 2002 over het Internationaal Strafhof (ICC) ingenomen standpunt dat het statuut van Rome door alle lidstaten en kandidaat-lidstaten is geratificeerd als een fundamenteel onderdeel van het democratische model en waardensysteem van de Europese Unie, en verzoekt Turkije onverwijld het proces van toetreding tot het statuut van het Internationaal Strafhof op gang te brengen; is van mening dat dit een fundamenteel element is in de betrekkingen tussen Turkije en de EU; wijst erop dat Turkije het enige lid van de Raad van Europa is dat dit statuut nog niet heeft ondertekend;


Die EU unterstützt uneingeschränkt die Einrichtung eines tragfähigen öffentlichen Rundfunksystems in Bosnien und Herzegowina. Sie ist der Auffassung, dass das vom OHR vorgelegte Modell für die Rechtsvorschriften zum öffentlichen Rundfunksystem eine gute Grundlage für die erforderlichen legislativen Änderungen im Einklang mit den europäischen Standards und dem Friedensabkommen von Dayton darstellt.

De EU staat volledig achter de totstandbrenging van een levensvatbaar publiek omroepbestel (Public Broadcasting System = PBS) in Bosnië en Herzegovina. Zij is van oordeel dat het door het Bureau van de Hoge Vertegenwoordiger gepresenteerde model inzake de PBS-wetgeving een goede basis vormt voor de vereiste wetswijzigingen overeenkomstig de Europese normen en de vredesakkoorden van Dayton.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'europäischen modell darstellte' ->

Date index: 2025-01-06
w