Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "europa-abkommens anwenden werde " (Duits → Nederlands) :

Wir sollten außerdem Tunesiern, die bereits in Frankreich und Italien angekommen sind, eine außerordentliche Aufenthaltserlaubnis geben, Menschen, die Schutz suchen, Zugang zu Europa gewähren und Abstand von allen Schritten oder dem Schließen jeglicher Abkommen nehmen, die diesem Schutz im Wege stehen könnten. Ferner sollten wir die Bestimmungen – wie bereits gesagt wurde – der Richtlinie von 2001 auf alle anwenden, die dazu berechtigt sind, und Flüchtlinge an den Grenzen zwischen Tunesien und Libyen als Teil des Neuansiedlungsprozess ...[+++]

Verder zouden we ook de Tunesiërs die al in Frankrijk en Italië zijn aangekomen bij wijze van uitzondering moeten toestaan om daar te verblijven, moet aan de mensen die bescherming zoeken toegang verleend worden tot het Europese grondgebied en moeten wij afzien van maatregelen of overeenkomsten die deze bescherming kunnen belemmeren, moeten de bepalingen – zoals als gezegd is – van de richtlijn uit 2001 worden toegepast voor iedereen die daarbij gebaat is, en moeten, in het kader van de hervestiging, alle vluchtelingen opgevangen worden die zich op de grens tussen Tunesië en ...[+++]


Ich werde in einigen Wochen nach Washington reisen, und wir haben uns dazu verpflichtet, in vier Richtungen zu arbeiten: erstens Sicherheit; zweitens technologische Zusammenarbeit – wir haben in Budapest ein wichtiges Abkommen über die Interoperabilität von Flugverkehrsmanagementsystemen unterzeichnet, was für Europa äußerst wichtig ist, damit wir unsere Wettbewerbsvorteile nicht verlieren; drittens Umwelt; viertens Handel bzw. Wirtschaft.

Ik ga over een paar weken naar Washington en we hebben afgesproken dat we in vijf richtingen gaan werken: ten eerste veiligheid, ten tweede beveiliging, ten derde technologische samenwerking (we hebben in Boedapest een belangrijke overeenkomst inzake de interoperabiliteit van verkeersbeheersystemen ondertekend, uiterst belangrijk voor Europa om zijn concurrentievoordeel niet te verliezen), ten vierde het milieu en ten vijfde de commerciële aspecten of zakelijke kansen.


Zweitens: Während Europa ausdrücklich erklärt hat, dass es sich an das Abkommen halten werde, haben die USA ausdrücklich erklärt, dass sie durch das Abkommen nicht gebunden sind.

Ten tweede verklaart Europa uitdrukkelijk dat het gebonden is aan de overeenkomst, terwijl de VS uitdrukkelijk verklaren dat zij niet gebonden zijn aan de overeenkomst.


Der Europäische Rat hat auf seiner außerordentlichen Tagung vom 21. September 2001 erklärt, dass der Terrorismus eine echte Herausforderung für die Welt und für Europa darstelle, und dass die Bekämpfung des Terrorismus zu den vorrangigen Zielen der Union bei der Beachtung des Völkerrechts und internationaler Abkommen zählen werde.

De Europese Raad verklaarde op zijn buitengewone bijeenkomst op 21 september 2001 dat het terrorisme een ware bedreiging voor de wereld en voor Europa is en dat de strijd tegen het terrorisme een prioritaire doelstellingen van de Unie is bij de verdediging van het recht en de internationale verdragen.


Der Europäische Rat hat auf seiner außerordentlichen Tagung vom 21. September 2001 erklärt, dass der Terrorismus eine echte Herausforderung für die Welt und für Europa darstelle und dass die Bekämpfung des Terrorismus zu den vorrangigen Zielen der Union bei der Beachtung des Völkerrechts und internationaler Abkommen zählen werde.

De Europese Raad verklaarde op zijn buitengewone bijeenkomst op 21 september 2001 dat het terrorisme een ware bedreiging voor de wereld en voor Europa is en dat de strijd tegen het terrorisme een prioritaire doelstellingen van de Unie is bij de verdediging van het recht en de internationale verdragen.


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32007D0340 - EN - 2007/340/EG: Beschluss des Rates vom 19. April 2007 über den Abschluss des Abkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Russischen Föderation über die Erleichterung der Ausstellung von Visa für einen kurzfristigen Aufenthalt // BESCHLUSS DES RATES // (2007/340/EG) // ABKOMMEN // zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Russischen Föderation über die Erleichterung der Ausstellung von Visa für Bürger der Europäischen Union und für Staatsangehörige der Russischen Föderation // Gemeinsame Erklärung zu Artikel 6 Absatz 2 des Abkommens über die Bearbeitu ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32007D0340 - EN - 2007/340/EG: Besluit van de Raad van 19 april 2007 betreffende de sluiting van de overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Russische Federatie inzake de versoepeling van de afgifte van visa voor kort verblijf // BESLUIT VAN DE RAAD // (2007/340/EG) // OVEREENKOMST // tussen de Europese Gemeenschap en de Russische Federatie inzake de versoepeling van de afgifte van visa aan burgers van de Europese Unie en de Russische Federatie // Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 6, lid 2, van de overeenkomst, over het tarief voor de behandeling van een visumaanvraag // Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 11 van de overeenkomst, over diplomatieke ...[+++]


Der Assoziationsrat nahm den Wunsch Polens, bei der Durchführung des Artikels 55 des Europa-Abkommens Fortschritte zu erzielen, zur Kenntnis und erklärte, daß diese Frage geprüft werde.

De Associatieraad nam er nota van dat Polen hoopt vooruitgang te boeken bij de uitvoering van artikel 55 van de Europa-Overeenkomst.


Der Assoziationsrat nahm schließlich zur Kenntnis, daß man hinsichtlich der zwischen den beiden Parteien noch ungeklärten Frage der polnischen Ausfuhrquoten für bestimmte Arten von Leder das Verfahren nach Artikel 105 Absatz 4 des Europa-Abkommens anwenden werde.

Tenslotte stemde de Associatieraad ermee in dat voor de tussen beide partijen nog niet geregelde kwestie van de Poolse uitvoerquota voor bepaalde soorten leer de procedure van artikel 105, lid 4, van de Europa-Overeenkomst wordt toegepast. 8. De Associatieraad sprak zijn voldoening uit over de werkzaamheden van het Associatiecomité en de subcomités daarvan.


Wenn unter den Zwölf keine Einigung in diesen Fragen erzielt werden könne, werde die Kommission die Bestimmungen des Abkommens über die Sozialpolitik anwenden und Konsultationen mit den Sozialpartnern über das weitere Vorgehen einleiten - wie es beim Thema Elternurlaub bereits geschehen sei.

Indien de Twaalf er niet in slagen over deze aangelegenheden tot overeenstemming te komen, zal de Commissie de bepalingen van de Overeenkomst betreffende de sociale politiek in werking stellen en een beraadslaging organiseren met de wwerknemers en werkgevers over hoe men verder te werk zal gaan - zoals zij reeds heeft besloten met betrekking tot het ouderschapsverlof.


Er nahm ferner zur Kenntnis, daß beide Parteien während des ersten Halbjahres 1996 untereinander autonome Maßnahmen in bezug auf landwirtschaftliche Erzeugnisse anwenden werden, bis die laufenden Verhandlungen zur Anpassung des Europa-Abkommens infolge der Erweiterung der Union und des Abschlusses der Uruguayrunde sowie zum weiteren Ausbau der Handelsbeziehungen abgeschlossen sind.

De Raad nam er eveneens akte van dat de twee partijen tijdens de eerste helft van 1996 wederkerige autonome maatregelen op het gebied van landbouwprodukten zullen toepassen, in afwachting van de afronding van de lopende onderhandelingen over de aanpassing van de Europa-Overeenkomsten ingevolge de uitbreiding van de Unie en de resultaten van de Uruguay-Ronde, alsmede over de verdere ontwikkeling van het handelsverkeer.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'europa-abkommens anwenden werde' ->

Date index: 2023-10-03
w