Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «es schuldhaft versäumt haben » (Allemand → Néerlandais) :

Sowohl die bekannten als auch die unbekannten Gläubiger, die es versäumt haben, ihre Schuldforderungen anzumelden oder zu bestätigen, werden grundsätzlich bei den Verteilungen nicht berücksichtigt (Artikel 72 Absatz 1).

Zowel de bekende als de onbekende schuldeisers die in gebreke blijven hun schuldvorderingen aan te geven of te bevestigen, komen in beginsel niet in aanmerking voor de uitdelingen (artikel 72, eerste lid).


Der EuRH gelangte zu dem Ergebnis, dass die Mitgliedstaaten es versäumt haben, den Wert der Waldgebiete vor und nach der Durchführung der Investitionen zu ermitteln bzw. von den Begünstigten ermitteln zu lassen, weshalb sich sehr schwer feststellen lässt, ob die EU-Beihilfen zu einem Mehrwert geführt haben.

De Rekenkamer constateerde dat de lidstaten verzuimden de waarde van de bosgebieden voorafgaand aan en na afloop van de investeringen te bepalen, en zij verplichtten de begunstigden evenmin dit te doen; dit maakt het zeer lastig om vast te stellen of EU‑steun meerwaarde heeft opgeleverd.


diejenigen Mitgliedstaaten, die es bisher versäumt haben, aufzufordern, alle einschlägigen internationalen Übereinkommen zu unterzeichnen, zu ratifizieren und umzusetzen, vor allem das Übereinkommen des Europarates, da dieses Übereinkommen die Rechte des Kindes über den Rahmenbeschluss hinaus zusätzlich schützt, aber auch das Fakultativprotokoll;

die lidstaten die dit niet reeds hebben gedaan aanmoedigen om alle relevante internationale verdragen te ondertekenen, ratificeren en implementeren, allereerst het Verdrag van de Raad van Europa, aangezien dit Verdrag bijkomende bescherming van de rechten van kinderen biedt ten opzichte van het Kaderbesluit, maar ook het Facultatieve Protocol,


Sowohl die bekannten als auch die unbekannten Gläubiger, die es versäumt haben, ihre Schuldforderungen anzumelden oder zu bestätigen, werden grundsätzlich bei den Verteilungen nicht berücksichtigt (Artikel 72 Absatz 1).

Zowel de bekende als de onbekende schuldeisers die in gebreke blijven hun schuldvorderingen aan te geven of te bevestigen, komen in beginsel niet in aanmerking voor de uitdelingen (artikel 72, eerste lid).


Die EU ist enttäuscht darüber, dass die Ankläger es versäumt haben, sämtliche Beweismittel vorzulegen; insbesondere jene, auf die in den Berichten der VN-Ermittler und der Indonesischen Kommission für Menschenrechte (KPP-HAM) verwiesen wird, wonach Mitglieder des Militärs, der Polizei und der Zivilregierung angeblich örtliche Milizen finanziert, ausgebildet und unterstützt haben sollen.

Het is voor de EU een teleurstelling dat door de aanklagers niet alle bewijsmateriaal is overgelegd, meer bepaald niet datgene waarvan melding is gemaakt in de verslagen van de VN-onderzoekers en van de Indonesische nationale enquêtecommissie mensenrechten (KPP - HAM), als zouden elementen uit het leger, van de politie en van het civiel bestuur plaatselijke milities betaald, getraind en geholpen hebben.


Sowohl die bekannten als auch die unbekannten Gläubiger, die es versäumt haben, ihre Schuldforderungen anzumelden oder zu bestätigen, werden grundsätzlich bei den Verteilungen nicht berücksichtigt (Artikel 72 Absatz 1).

Zowel de bekende als de onbekende schuldeisers die in gebreke blijven hun schuldvorderingen aan te geven of te bevestigen, komen in beginsel niet in aanmerking voor de uitdelingen (artikel 72, eerste lid).


Die Kommission bedauert, dass die spanischen Behörden es versäumt haben, die fraglichen Beihilfen vor ihrer Einführung anzumelden.

De Commissie betreurt in dit verband dat de Spaanse autoriteiten hun verplichting om de betrokken steun van tevoren aan te melden niet zijn nagekomen.


Die Europäische Kommission hat mit Gründen versehene Stellungnahmen (zweites Mahnschreiben) an Portugal und Finnland gerichtet, da diese beiden Mitgliedstaaten es versäumt haben, innerstaatliche Rechtsvorschriften zur Umsetzung der Richtlinie über gefährliche Stoffe aus dem Jahr 1998 mitzuteilen.

De Europese Commissie heeft besloten een met redenen omkleed advies (tweede waarschuwingsbrief) te richten aan Portugal en Finland wegens het niet mededelen van nationale wetgeving voor de tenuitvoerlegging van een richtlijn van 1998 betreffende gevaarlijke stoffen.


Die Mitgliedstaaten, die bisher versäumt haben, diese Bestimmungen vollständig in ihr nationales Recht umzusetzen, müssen dies schnellstens nachholen und die erforderlichen Maßnahmen ergreifen, um sicherzustellen, daß diese Regeln auch tatsächlich auf alle ab dem Januar 1995 bewirkten Umsätze angewandt werden.

De Lid-Staten die deze bepalingen nog niet volledig in hun nationaal recht zouden hebben omgezet, moeten zulks met alle spoed doen en de nodige maatregelen nemen opdat deze regels daadwerkelijk van toepassing zijn op alle vanaf 1 januari 1995 verrichte transacties".


Dieser letzte Verfahrensschritt vor Anrufung des Gerichtshofs wurde beschlossen, weil die vier Mitgliedstaaten versäumt haben, die Richtlinie 93/38/EWG vom 14.6.1993 zur Koordinierung der Auftragsvergabe durch Auftraggeber im Bereich der Wasser-, Energie- und Verkehrsversorgung sowie im Telekommunikationssektor (sogenannte Sektorenrichtlinie) in nationales Recht umzusetzen.

Deze besluiten, die de laatste stap vormen voordat een procedure bij het Hof van Justitie aanhangig wordt gemaakt, werden genomen nadat was geconstateerd dat deze Lid-Staten Richtlijn 93/38/EEG van 14.6.1993 houdende coördinatie van de procedures voor het plaatsen van opdrachten in de sectoren water- en energievoorziening, vervoer en telecommunicatie niet in hun nationale wetgeving hadden omgezet.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'es schuldhaft versäumt haben' ->

Date index: 2022-11-27
w