Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "entschließungsantrag wurde ganz " (Duits → Nederlands) :

– (LV) Dieser Entschließungsantrag wurde von mir voll und ganz unterstützt.

(LV) Ik heb dit voorstel voor een resolutie zonder voorbehoud gesteund.


Ja, der Entschließungsantrag wurde ganz eindeutig von sechs Fraktionen vorgelegt, Herr Posselt, darunter von der PPE-DE-Fraktion.

– Jawel, mijnheer Posselt, de resolutie is duidelijk afkomstig van zes fracties, waaronder de PPE-DE-Fractie.


– (NL) Herr Präsident! Ich habe für den Entschließungsantrag zur Lage der Christen im Zusammenhang mit der Religionsfreiheit gestimmt und freue mich, dass er angenommen wurde; ich habe jedoch nach wie vor Vorbehalte hinsichtlich des nicht ganz eindeutigen Sprachgebrauchs.

- Voorzitter, ik heb vóór de resolutie over de situatie van de christenen gestemd en ik ben blij dat de resolutie is aangenomen, maar toch heb ik mijn bedenkingen over het omfloerst taalgebruik.


– (IT) Die Abstimmung für einen legislativen Entschließungsantrag zur Änderung der Richtlinie 92/85/EWG wurde nicht nur durchgeführt, um neue und bessere Maßnahmen zur Verbesserung der Sicherheit und des Gesundheitsschutzes von schwangeren Arbeitnehmerinnen, Wöchnerinnen und stillenden Arbeitnehmerinnen am Arbeitsplatz zu fördern, sondern um ganz allgemein neue Maßnahmen zur Förderung eines besseren Ausgleichs zwischen Berufs- und ...[+++]

− (IT) De stem voor de wetgevingsresolutie tot wijziging van Richtlijn 92/85/EEG is niet alleen gegeven ter ondersteuning van nieuwe en betere maatregelen voor de arbeidsveiligheid en -gezondheid van zwangere werkneemsters, werkneemsters die net zijn bevallen of die borstvoeding geven, maar ook in het algemeen ter ondersteuning van nieuwe maatregelen die een betere balans tussen en werk en gezin moeten bevorderen.


José Ribeiro e Castro (PPE-DE), schriftlich. – (PT) Die Bedingungen, unter denen der Entschließungsantrag zur Diskussion vorgelegt wurde, sind eine Beleidigung für die meisten Spanier und ganz besonders für die Opfer des Terrorismus in Spanien.

José Ribeiro e Castro (PPE-DE), schriftelijk. - (PT) De wijze waarop deze ontwerpresolutie ter discussie is voorgelegd, is beledigend voor een groot deel van de Spanjaarden en zeker voor de slachtoffers van het terrorisme in Spanje.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'entschließungsantrag wurde ganz' ->

Date index: 2023-12-24
w