Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "electrabel möglichkeit gehabt habe " (Duits → Nederlands) :

Drittens weist das Gericht die Einwände von Electrabel gegen die übrigen Indizien zurück, auf die die Kommission ihre Schlussfolgerung gestützt hat, dass Electrabel die Möglichkeit gehabt habe, einen bestimmenden Einfluss auf die CNR auszuüben; dazu gehört insbesondere das aus ihrer zentralen Rolle in der Führung des operativen Geschäfts der CNR im maßgeblichen Zeitraum abgeleitete Indiz.

In de derde plaats verwerpt het Gerecht de bezwaren van Electrabel ten aanzien van de overige aanwijzingen waarvan de Commissie is uitgegaan voor haar conclusie dat Electrabel de mogelijkheid had om beslissende invloed uit te oefenen op CNR, met name de aanwijzing dat zij ten tijde van de feiten een centrale rol speelde in het operationele beheer van CNR.


Nach Darlegung des Ministerrates habe die klagende Partei kein Interesse an der Nichtigerklärung der angefochtenen Bestimmungen, zunächst weil diese Bestimmungen auf Vorschläge zurückzuführen seien, die die klagende Partei im Rahmen des Zustandekommens des angefochtenen Gesetzes gemacht habe, zweitens, weil die klagende Partei dadurch, dass sie im Versicherungsausschuss vertreten sei, die Möglichkeit gehabt habe, an der Ausarbeitung des im angefochtenen Artikel 3 erwähnten Verhaltenskodexes mitzuarbeiten, und drit ...[+++]

Volgens de Ministerraad heeft de verzoekende partij geen belang bij de vernietiging van de bestreden bepalingen, ten eerste, omdat die bepalingen teruggaan op voorstellen die de verzoekende partij in het kader van de totstandkoming van de bestreden wet zou hebben gedaan, ten tweede, omdat de verzoekende partij, doordat zij vertegenwoordigd is in de Commissie voor Verzekeringen, de mogelijkheid heeft gehad om mee te werken aan het opstellen van de in het bestreden artikel 3 bedoelde gedragscode en, ten derde, omdat de bestreden wet, bi ...[+++]


Zweitens bestätigt das Gericht die Analyse der Kommission, wonach Electrabel die absolute Mehrheit im Vorstand der CNR gehabt und über die Mittel verfügt habe, diese aufrechtzuerhalten, wobei es insbesondere die These von Electrabel zurückweist, dass die CNR im Jahr 2003 kraft des Aufsichtsrechts der französischen Behörden noch immer unter deren Kontrolle gestanden habe.

In de tweede plaats bevestigt het Gerecht de analyse van de Commissie dat Electrabel over de absolute meerderheid binnen het bestuur van CNR beschikte, en over de middelen om die te behouden. Het verwerpt met name Electrabels stelling dat CNR in de loop van 2003 nog steeds onder zeggenschap van de Franse autoriteiten stond op grond van hun toezichtbevoegdheid.


Der Kläger verweist in seinem Erwiderungsschriftsatz ebenfalls darauf, dass vor der angefochtenen Abänderung der Artikel 131 § 2 und 235bis § 6 des Strafprozessgesetzbuches der Tatrichter die Möglichkeit gehabt habe, die (zu Recht oder zu Unrecht) aus der Akte entfernten und bei der Kanzlei hinterlegten Dokumente zur Kenntnis zu nehmen, und selbst habe beschliessen können, dass die entfernten Dokumente wieder der Verfahrensakte hinzugefügt werden müssten.

De verzoeker wijst in zijn memorie van antwoord eveneens erop dat tot vóór de bestreden wijziging van de artikelen 131, § 2, en 235bis, § 6, van het Wetboek van Strafvordering de rechter ten gronde de mogelijkheid had om kennis te nemen van de (al dan niet terecht) uit het dossier verwijderde en ter griffie neergelegde stukken, en zelfs kon beslissen dat de verwijderde stukken opnieuw bij het dossier van de rechtspleging dienden te worden gevoegd.


H. unter Hinweis darauf, dass die vorherigen allgemeinen Wahlen im Juni 1996 von der Europäischen Union überwacht wurden, die gewisse Missstände feststellte, jedoch zu der Schlussfolgerung gelangte, dass die Wahlen grundsätzlich vorschriftsmäßig durchgeführt worden seien und die Bevölkerung von Bangladesch die Möglichkeit gehabt habe, eine demokratische Entscheidung zu treffen,

H. eraan herinnerend dat de vorige algemene verkiezingen van juni 1996 in het oog werden gehouden door de EU die enkele onregelmatigheden opmerkte maar tot de slotsom kwam dat de verkiezingen in grote lijnen overeenkomstig de regels verliepen en dat de burgers van Bangladesh in staat waren hun democratische keuze te bepalen,


H. unter Hinweis darauf, dass die vorherigen allgemeinen Wahlen im Juni 1996 von der EU überwacht wurden, die gewisse Missstände feststellte, jedoch zu der Schlussfolgerung gelangte, dass die Wahlen grundsätzlich vorschriftsmäßig durchgeführt worden seien und die Bevölkerung von Bangladesch die Möglichkeit gehabt habe, eine demokratische Entscheidung zu treffen,

H. eraan herinnerend dat de vorige algemene verkiezingen van juni 1996 in het oog werden gehouden door de EU die enkele onregelmatigheden opmerkte maar tot de slotsom kwam dat de verkiezingen in grote lijnen overeenkomstig de regels verliepen en dat de burgers van Bangladesh in staat waren hun democratische keuze te bepalen,


Der Zusammenhang zwischen den betreffenden Sachbereichen ergebe sich in dem Masse, wie die Französische Gemeinschaft verpflichtet gewesen sei, die sich aus dem Nichtigkeitsurteil des Staatsrats vom 9. Dezember 1996 ergebende Rechtslücke zu schliessen und sie somit keine andere Möglichkeit gehabt habe, als dem Dekret vom 4. Februar 1997 eine rückwirkende Kraft zu verleihen.

Het verband tussen de in het geding zijnde aangelegenheden blijkt in zoverre de Franse Gemeenschap ertoe gehouden was te voorzien in de juridische leemte die voortvloeit uit het vernietigingsarrest van de Raad van State van 9 december 1996 en bijgevolg niets anders kon doen dan het decreet van 4 februari 1997 terugwerkende kracht te verlenen.


Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte habe auch beschlossen, wenn auch in bezug auf ein Verfahren über zivile Interessen, dass gegen Artikel 6 der Konvention verstossen worden sei, wenn die klagenden Parteien nicht die Möglichkeit gehabttten, das wichtigste Beweismaterial zu beurteilen, während angesichts des technischen Bereichs, der der Kenntnis der Richter entginge und der den Gegenstand der Begutachtung bildete (wobei diese jedweder kontradiktorischen Beschaffenheit entbehrt habe), die Frage, die d ...[+++]

Het Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft ook beslist, weliswaar ten aanzien van een procedure die betrekking had op burgerlijke belangen, dat artikel 6 van het Verdrag werd geschonden wanneer de klagende partijen niet de mogelijkheid hadden gehad doeltreffend commentaar te leveren op het essentiële bewijsmateriaal terwijl, gelet op de technische kant die de kennis van de rechters te buiten ging en het voorwerp van het deskundigenonderzoek uitmaakte (dat werd gevoerd zonder enige tegenspraak), de vraag waarop de deskundige diende te antwoorden, samenviel met de vraag die de rechtbank die ...[+++]


Im Anschluss an die Entscheidung des Rates der Französischen Gemeinschaft habe die Flämische Regierung ausserdem die Möglichkeit gehabt, die Gesetzgebungsabteilung des Staatsrates gemäss Artikel 32 § 6 des ordentlichen Gesetzes vom 9. August 1980 zu befasssen, doch sie habe nicht von dieser Möglichkeit Gebrauch gemacht.

Naar aanleiding van de beslissing van de Franse Gemeenschapsraad, had de Vlaamse Regering bovendien de mogelijkheid om de afdeling wetgeving van de Raad van State te adiëren, overeenkomstig artikel 32, § 6, van de gewone wet van 9 augustus 1980, maar zij heeft van die mogelijkheid geen gebruik gemaakt.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'electrabel möglichkeit gehabt habe' ->

Date index: 2024-03-18
w