Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «einrichtung ersetzt werden » (Allemand → Néerlandais) :

Am Ende von Ziffer 4 desselben Artikels werden die Wörter "e) Zulassungsnummer" durch "e) Nationalregisternummer oder Zulassungsnummer für den Hund einer zugelassenen Einrichtung" ersetzt.

In hetzelfde artikel worden aan het slot van 4° de woorden "e) erkenningsnummer" vervangen door "e) Rijksregisternummer of erkenningsnummer voor de hond van een erkende inrichting".


Art. 2. § 1. In Artikel 2 desselben Erlasses werden die Wörter "e) Zulassungsnummer" durch "e) Nationalregisternummer oder Zulassungsnummer für den Hund einer zugelassenen Einrichtung" ersetzt.

Art. 2. § 1. In artikel 2 van hetzelfde besluit worden aan het slot van 2° de woorden "e) erkenningsnummer" vervangen door "e) Rijksregisternummer of erkenningsnummer voor de hond van een erkende inrichting".


Art. 5. § 1. In Artikel 9 desselben Erlasses werden am Ende von Ziffer 2 die Wörter "e) Zulassungsnummer" durch "e) Nationalregisternummer oder Zulassungsnummer für den Hund einer zugelassenen Einrichtung" ersetzt".

Art. 5. In artikel 9 van hetzelfde besluit worden aan het slot van 2° de woorden "e) erkenningsnummer" vervangen door "e) Rijksregisternummer of erkenningsnummer voor de hond van een erkende inrichting"».


a) in Ziffer 1°, a) und b) werden die Wörter "öffentlichen Einrichtung" durch die Wörter "Einrichtung" ersetzt;

a) in punt 1°, a) en b), wordt het woord "overheidsinstelling" vervangen door het woord "instelling";


Art. 4 - In Artikel 6 § 3 desselben Erlasses werden folgende Abänderungen vorgenommen: 1° in Absatz 1 wird die Wortfolge "die gemeinsam von der in § 1 angeführten interprofessionellen Einrichtung und einer der in Artikel 14, § 2 angeführten mit der wissenschaftlichen Betreuung beauftragten Einrichtungen festgelegt werden" durch die Wortfolge "die von der in Paragraph 1 angeführten interprofessionellen Einrichtung festgelegt werden" ersetzt; 2° in Absatz 2 wi ...[+++]

Art. 4. Artikel 6, § 3, van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : 1° in het eerste lid worden de woorden "gezamenlijk worden bepaald door de in § 1 bedoelde interprofessionele instelling en één van de in artikel 14, § 2, bedoelde instellingen" vervangen door de woorden "worden bepaald door de in § 1 bedoelde interprofessionele instelling"; 2° in het tweede lid worden de woorden "gezamenlijk gewaarborgd door beide bovenvermelde instellingen" vervangen door de woorden "gewaarborgd door de in § 1 bedoelde interprofessionele instelling".


Der Name bzw. die Firma und die Anschrift des Erzeugers oder der Erzeugergemeinschaft, die das Erzeugnis vermarkten, dürfen auf keinen Fall durch den Namen einer anderen Einrichtung ersetzt werden, auch wenn diese die Haftung für das Erzeugnis übernimmt.

Onder geen beding mogen de naam en het adres van de producent of producentenorganisatie die het product op de markt brengt, worden vervangen door de naam en het adres van een andere instantie, zelfs indien die voor het product verantwoordelijk is.


Die Definitionen der Begriffe „Netze und Informationssysteme“ in Artikel 3 Absatz 1 und „Sicherheitsvorfall“ in Artikel 3 Absatz 4 sollten geklärt werden und in Artikel 5 Absatz 2 sollte die Verpflichtung zur Einrichtung eines „Risikobewertungsplans“ durch die „Einrichtung und Beibehaltung eines Risikomanagementrahmens“ ersetzt werden.

de omschrijvingen „netwerk- en informatiesysteem” in artikel 3, lid 1, en van „incident” in artikel 3, lid 4 te verduidelijken en in artikel 5, lid 2 de verplichting om een „risicobeoordelingsplan” vast te stellen te vervangen door „het opzetten en in stand houden van een risicobeheerskader”;


die Wörter " von der zugelassenen Einrichtung" werden durch die Wörter " von dem zugelassenen Laboratorium oder der zugelassenen Einrichtung" ersetzt.

1° de woorden " door de erkende inrichting" worden vervangen door de woorden " door het erkende laboratorium of de erkende instelling" .


12, 36.14, 43 bis 45, 69, 71, 73 und 90 des vorgenannten Erlasses vom 27. Dezember 1996 sowie im Titel der Anhänge 1 und 3 zu diesem Erlass werden die Worte « Ministerium der Deutschsprachigen Gemeinschaft » und « Ministerium » durch « Einrichtung » ersetzt».

In de artikelen 1 tot 5, 11, 12, lid 1, 13 tot 15, 23, 32, lid 1, eerste en derde zin, 36.1, 36.12, 36.14, 43 tot 45, 69, 71, 73 en 90, van het bovenvermelde besluit van 27 december 1996, alsmede in de titel van de bijlagen 1 en 3 bij dit besluit worden de woorden « Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap » en « Ministerie » door het woord « organisme » vervangen».


Unter den angenommenen Instrumenten oder den Instrumenten, die voraussichtlich unter dem schwedischen Vorsitz erlassen werden, ist beispielsweise der Rahmenbeschluss über die Stellung des Opfers, die Einrichtung der vorläufigen Stelle Eurojust, die im Dezember 2001 durch die endgültige Stelle ersetzt werden dürfte, der vorübergehende Schutz, das europäische justizielle Netz für Zivilsachen und das Netz zur Verhinderung der Kriminal ...[+++]

Wat betreft de goedgekeurde instrumenten of de instrumenten waarvan de goedkeuring tijdens het Zweedse voorzitterschap te verwachten is, kunnen als voorbeeld het kaderbesluit betreffende de status van slachtoffers, de oprichting van de voorlopige Eurojust-eenheid - die in december 2001 zal moeten worden vervangen door de definitieve eenheid - de tijdelijke bescherming en het burgerlijk justitieel netwerk en het netwerk voor criminaliteitspreventie worden genoemd.


w