Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «einrichtung einer gesamtamerikanischen freihandelszone » (Allemand → Néerlandais) :

Dies gilt insbesondere für die laufenden Bemühungen zur Einrichtung einer Freihandelszone im Mittelmeerraum, die auch die Dienstleistungsfreiheit im Seeverkehr einschließt.

Er wordt met name gewerkt aan de instelling van een vrijhandelszone in te stellen rond de Middellandse Zee, met inbegrip van de vrijheid om scheepvaartdiensten aan te bieden.


E. in der Erwägung, dass das amerikanische Gipfeltreffen in Quebec im April 2001, auf dem die Einrichtung einer gesamtamerikanischen Freihandelszone bis 2005 beschlossen wurde, erhebliche Auswirkungen auf die traditionellen Handelsbeziehungen zwischen der Europäischen Union und ganz Amerika haben könnte, und in Würdigung der erstmalig auf dem Gipfeltreffen abgegebenen Verpflichtung zum Einsatz für Demokratie, politische Stabilität, Menschenrechte sowie Beschäftigungs- und Umweltnormen,

E. overwegende dat de pan-Amerikaanse Top in Quebec in april 2001 betreffende de oprichting van een Amerikaanse Vrijhandelszone (Free Trade Area of the Americas - FTAA) in 2005 wezenlijke gevolgen kan hebben voor de traditionele handelsbetrekkingen tussen de EU en het Amerikaanse continent; verheugd dat de deelnemers aan de top zich, voor het eerst in de geschiedenis, verplicht hebben tot bevordering van democratie, politieke stabiliteit, mensenrechten en arbeids- en milieunormen,


E. in der Erwägung, dass das amerikanische Gipfeltreffen in Quebec im April 2001, auf dem die Einrichtung einer gesamtamerikanischen Freihandelszone bis 2005 beschlossen wurde, erhebliche Auswirkungen auf die traditionellen Handelsbeziehungen zwischen der EU und ganz Amerika haben könnte, und in Würdigung der erstmalig auf dem Gipfeltreffen abgegebenen Verpflichtung zum Einsatz für Demokratie, politische Stabilität, Menschenrechte sowie Beschäftigungs- und Umweltnormen,

E. overwegende dat de pan-Amerikaanse Top in Quebec in april 2001 betreffende de oprichting van een Amerikaanse Vrijhandelszone (Free Trade Area of the Americas – FTAA) in 2005 wezenlijke gevolgen kan hebben voor de traditionele handelsbetrekkingen tussen de EU en het Amerikaanse continent; overwegende dat de deelnemers aan de top zich, voor het eerst in de geschiedenis, verplicht hebben tot bevordering van democratie, politieke stabiliteit, mensenrechten en arbeids- en milieunormen,


E. in der Erwägung, dass das amerikanische Gipfeltreffen in Quebec im April 2001, auf dem die Einrichtung einer gesamtamerikanischen Freihandelszone bis 2005 beschlossen wurde, erhebliche Auswirkungen auf die traditionellen Handelsbeziehungen zwischen der EU und ganz Amerika haben wird, und mit seiner Würdigung der erstmaligen Verpflichtung der Beteiligten auf die Demokratie, die politische Stabilität, die Menschenrechte sowie Beschäftigungs- und Umweltnormen,

E. overwegende dat de Top van de Amerika's in Quebec in april 2001 betreffende de oprichting van een Amerikaanse Vrijhandelszone (Free Trade Area of the Americas – FTAA) in 2005 wezenlijke gevolgen zal hebben voor de traditionele handelsbetrekkingen tussen de EU en de Amerika's en is verheugd over het feit dat de deelnemers aan de top zich voor het eerst in de geschiedenis verplicht hebben tot bevordering van democratie, politieke stabiliteit, mensenrechten en arbeids- en milieunormen,


J. in der Erwägung, dass die Vereinigten Staaten vorschlagen, die Liberalisierung in Lateinamerika durch die Einrichtung einer amerikanischen Freihandelszone (FTAA) noch zu beschleunigen, während sie selbst verschiedene neue protektionistische Maßnahmen ergreifen,

J. overwegende dat de Verenigde Staten voorstellen het proces van liberalisatie in Latijns-Amerika te versnellen door de instelling van een vrijhandelszone voor Amerika, terwijl zijzelf verschillende nieuwe protectionistische maatregelen nemen,


Wenn dieses Abkommen nicht zustande kommt, werden sich die Interessen der Länder in dieser Region polarisieren, zum einen in Bezug auf die Schaffung einer Freihandelszone USA-Mittelamerika und zum anderen in Bezug auf die Einrichtung einer so genannten Gesamtamerikanischen Freihandelszone.

Op die wijze hopen we de invloed van de EU in de regio te vergroten, als tegenwicht voor de invloed die de VS daar reeds uitoefent (of hoopt uit te oefenen). Als deze associatieovereenkomst geen doorgang vindt, zullen de landen in deze regio eerst een vrijhandelszone VS-Midden-Amerika opzetten, en later een vrijhandelszone instellen die het gehele Amerikaanse continent bestrijkt.


- Partnerschaft Europäische Union-Mittelmeerstaaten: Die Sozialpartner können mit ihren Fachkompetenzen und spezifischen Erfahrungen wirksam zur Einrichtung einer Freihandelszone bis zum Jahre 2010 beitragen.

- Het Euro-mediterrane partnerschap: de sociale partners kunnen een nuttige bijdrage leveren, door hun specifieke kennis en ervaring, aan de totstandkoming van een vrijhandelszone in de periode tot 2010.


Dieser Ansatz ist auf die Ähnlichkeit der verhandelten Abkommen und die engen Beziehungen zwischen Chile und dem MERCOSUR zurückzuführen: Diese finden u. a. in dem Assoziierungsabkommen von 1996, das die Einrichtung einer Freihandelszone innerhalb der nächsten zehn Jahre vorsieht, und in der Beteiligung Chiles, gemeinsam mit Bolivien, an den politischen Organen des MERCOSUR ihren Ausdruck.

De in 1996 gesloten associatie-overeenkomst voorziet namelijk in de instelling van een vrijhandelszone binnen een periode van tien jaar en in de opname van Chili (en Bolivia) in de politieke organen van de Mercosur.


Die Europäische Kommission nahm den Vorschlag für die Verordnung MEDA II an, um die Einrichtung einer Freihandelszone Europa-Mittelmeerraum bis zum Jahr 2010 voranzutreiben.

De Europese Commissie heeft het voorstel voor Meda II goedgekeurd, waarvan het doel is in de komende tien jaar een Europees-mediterraan vrijhandelsgebied tot stand te brengen.


Im Zusammenhang mit dem am 25. Juli 1996 in Brüssel unterzeichneten Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl und der Republik Türkei über die Einrichtung einer Freihandelszone für den beiderseitigen Handel mit unter den EGKS-Vertrag fallenden Erzeugnissen, im besonderen im Zusammenhang mit Artikel 19 dieses Abkommens, haben die Parteien vereinbart, eine regelmäßige Überwachung in bezug auf den Handel und die wettbewerbsrelevanten Gegebenheiten durchzuführen.

In het kader van de op 25 juli 1996 te Brussel ondertekende Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Republiek Turkije waarbij tussen hen een vrijhandelsgebied tot stand wordt gebracht voor de produkten die door het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal worden bestreken, en met name artikel 19, komen de Partijen overeen alle vraagstukken die zich bij de werking van de Overeenkomst voordoen, regelmatig te zullen onderzoeken en met name die welke verband houden met de handel ...[+++]


w