Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «egal welcher glaubensrichtung sie angehören » (Allemand → Néerlandais) :

Hunderttausenden im Zuge des Irakkonflikts Vertriebenen soll damit geholfen werden, egal welcher Glaubensrichtung sie angehören.

Dat programma moet ten goede komen aan de honderdduizenden mensen die ontheemd zijn geraakt ten gevolge van het conflict in Irak, ongeacht hun geloof.


Dieses Mädchen fühlt sich herabgesetzt und gebrandmarkt – aber wir möchten in unserer Gesellschaft keine Menschen, die gebrandmarkt sind. Wir möchten Menschen, die zusammenarbeiten können zum Wohl eines besseren, bürgernaheren Europa – egal welcher Religion sie angehören, welche Hautfarbe sie haben oder woher sie kommen.

Ze zal zich vernederd en anders voelen, terwijl wij een samenleving wensen waarin mensen zich gelijk voelen. Los van godsdienst, huidskleur en geografische herkomst wensen wij dat personen samen een beter Europa kunnen opbouwen dat dichter bij de burgers staat.


Artikel 3 § 6, präzisiert das alle Elitesportler (egal in welcher Kategorie sie aufgenommen sind) den Verpflichtungen des WADA Codes in Sachen Medizinische Ausnahmegenehmigungen zu therapeutischen Zwecken, unterliegen.

In artikel 3, § 6, wordt verduidelijkt dat voor alle elitesporters (ongeacht de categorie waartoe ze behoren) de verplichtingen van de WADA-code inzake TTN gelden.


Trotzdem, Herr Präsident, erlaube ich mir, an alle Mitglieder des Europäischen Parlaments, egal welcher Fraktion sie angehören, zu appellieren, auf ihr Tagegeld für heute zu verzichten, um, neben der Unterstützung auf der politischen Ebene, für die ja der Haushaltsausschuss sorgen wird, auch einen ganz konkreten persönlichen Beitrag zu leisten.

Toch veroorloof ik het mij, mijnheer de Voorzitter, alle leden van het Europees Parlement, ongeacht de fractie waartoe zij behoren, op te roepen hun vergoeding voor vandaag af te staan zodat ze op persoonlijke titel concrete hulp kunnen bieden, aangezien de Begrotingscommissie zal zorgen voor de hulp op politiek niveau.


Das ist eine äußerst wichtige Frage, die nach einer entschiedenen politischen Antwort auf der Grundlage der humanitären Überzeugung verlangt, dass alle Menschen ein Recht auf Leben haben und es dabei nicht interessiert, welcher Religion sie angehören oder welcher Volksgruppe. Es muss eine Politik sein, die in der Lage ist, Demagogie und Heuchelei zu widerstehen.

Dit is een heel belangrijk onderwerp en we moeten op dit probleem een antwoord formuleren in de vorm van een ferm en rigoureus beleid gebaseerd op de humanitaire overtuiging dat ieder mens recht op leven heeft, waarbij het niet uitmaakt wat iemands religie is – of die van de voorouders – en tot welke bevolkingsgroep men behoort. Kortom: een beleid dat wars is van demagogie en niet met twee maten meet.


Wir fordern die Mitgliedstaaten und die Kommission auf, das Flüchtlingshochkommissariat bei seiner Arbeit zum Schutz der Flüchtlinge, egal welcher Glaubensrichtung, finanziell und politisch zu unterstützen.

Wij roepen de lidstaten en de Commissie op om de Hoge Commissaris voor vluchtelingen van de Verenigde Naties financieel en politiek te ondersteunen bij zijn initiatieven ter bescherming van alle vluchtelingen, ongeacht hun geloof.


Berater für öffentliche Angelegenheiten, Unternehmenslobbys („In-house-Interessenvertreter“), Nichtregierungsorganisationen, Denkfabriken, Wirtschaftsverbände und Anwaltskanzleien werden zur Aufnahme in das Register ermuntert, und erhalten die Gelegenheit anzugeben, welcher Gruppe sie angehören.

Consultancybureaus inzake openbare aangelegenheden, bedrijfslobbies (“in-house representatives”), NGO’s, studiecentra, beroepsverenigingen en advocatenkantoren zullen worden aangemoedigd om zich in het register te laten opnemen en krijgen de gelegenheid om aan te geven tot welke categorie zij behoren.


Keine dieser klagenden Parteien gibt an, in welcher Hinsicht die von ihnen angeführten Verstösse gegen das Wettbewerbsrecht auf diskriminierende Weise die Rechte und Freiheiten der Kategorie von Personen, der sie angehören, beeinträchtigen würden und im Vergleich zu welcher vergleichbaren Kategorie von Personen sie diskriminiert würden.

Geen enkele van de verzoekende partijen geeft aan in welk opzicht de door hen aangevoerde schendingen van het mededingingsrecht op discriminerende wijze afbreuk zouden doen aan de rechten en vrijheden van de categorie van personen waartoe ze behoren en ten opzichte van welke categorie van vergelijkbare personen ze zouden zijn gediscrimineerd.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'egal welcher glaubensrichtung sie angehören' ->

Date index: 2024-07-07
w