Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dieser debatte schon erklärt wurde » (Allemand → Néerlandais) :

Wie schon im Fahrplan für ein ressourcenschonendes Europa[2] hervorgehoben, müssen wir beginnen, unser Naturkapital zu schützen, und Ökosystemdienstleistungen einen echten Wert zuordnen, wenn der Fahrplan für intelligentes, nachhaltiges und integratives Wachstum, das in der Strategie „Europa 2020“[3] zum prioritären Ziel für die EU erklärt wurde, eingehalten werden soll.

Zoals in het stappenplan voor een efficiënt hulpbronnengebruik[2] wordt opgemerkt, moet aan deze nalatigheid ons natuurlijk kapitaal te beschermen en aan ecosysteemdiensten een juiste waarde toe te kennen iets worden gedaan als onderdeel van het streven naar slimme, duurzame en inclusieve groei, de voornaamste Europa 2020-doelstelling van de EU[3].


Diesem Entscheid zufolge « [kann] der Staat für einen Fehler haftbar gemacht werden [...], der in der Ausübung der Rechtsprechungsfunktion durch ein Gericht, das in letzter Instanz geurteilt hat, begangen wurde, solange diese Entscheidung nicht widerrufen, zurückgezogen, abgeändert oder für nichtig erklärt wurde, wenn dieser Fehler in einem hinreichend qualifizierten Verstoß gegen die geltenden Rechtsregeln besteht und dieser Fehler angesichts der begrenzten Rechtsmittel, die gegen die ...[+++]

Volgens dat arrest « [kan] de Staat aansprakelijk [...] worden gesteld wegens een fout begaan in de uitoefening van de rechtsprekende functie door een rechterlijke instantie die in laatste aanleg uitspraak heeft gedaan, zolang die beslissing niet is ingetrokken, herroepen, gewijzigd of vernietigd, wanneer die fout bestaat in een voldoende gekwalificeerde schending van de toepasselijke rechtsregels en wanneer die fout, gelet op de beperkte rechtsmiddelen die tegen de genoemde beslissing openstaan, het niet mogelijk maakt de vernietiging ervan te verkrijgen ».


Dieselbe Bestimmung verstößt nicht gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit den Artikeln 6 und 13 der Europäischen Menschenrechtskonvention, wenn sie dahin ausgelegt wird, dass sie nicht verhindert, dass der Staat für einen Fehler haftbar gemacht werden kann, der in der Ausübung der Rechtsprechungsfunktion durch ein Gericht, das in letzter Instanz geurteilt hat, begangen wurde, solange diese Entscheidung nicht widerrufen, zurückgezogen, abgeändert oder für nichtig erklärt wurde, wenn dieser Fehler in einem hin ...[+++]

Dezelfde bepaling schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 6 en 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, indien zij in die zin wordt geïnterpreteerd dat zij niet belet dat de Staat aansprakelijk kan worden gesteld wegens een fout begaan in de uitoefening van de rechtsprekende functie door een rechterlijke instantie die in laatste aanleg uitspraak heeft gedaan, zolang die beslissing niet is ingetrokken, herroepen, gewijzigd of vernietigd, wanneer die fout best ...[+++]


« Artikel 1382 des Zivilgesetzbuches verstößt gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, wenn er dahin ausgelegt wird, dass er verhindert, dass der Staat für einen Fehler haftbar gemacht werden kann, der in der Ausübung der Rechtsprechungsfunktion durch ein Gericht, das in letzter Instanz geurteilt hat, begangen wurde, solange diese Entscheidung nicht widerrufen, zurückgezogen, abgeändert oder für nichtig erklärt wurde, selbst wenn dieser Fehler in einem hinreichend quali ...[+++]

« Artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet indien het in die zin wordt geïnterpreteerd dat het belet dat de Staat aansprakelijk kan worden gesteld wegens een fout begaan in de uitoefening van de rechtsprekende functie door een rechterlijke instantie die in laatste aanleg uitspraak heeft gedaan, zolang die beslissing niet is ingetrokken, herroepen, gewijzigd of vernietigd, zelfs al bestaat die fout in een voldoende gekwalificeerde schending van de toepasselijke rechtsregels en zelfs al maakt ...[+++]


Ich entschuldige mich: Ich wollte am Europäischen Tag der Sprachen nur einige Worte auf Baskisch sagen, da wir, wie in dieser Debatte schon erklärt wurde, keine Kriminellen sind; wir möchten nur in unserer eigener Sprache sprechen.

Mijn excuses: ik wilde alleen nog een paar woorden in het Euskera zeggen over de Europese Dag van de talen, omdat wij, zoals al eerder in dit debat is gezegd, geen misdadigers zijn; we willen alleen graag onze eigen taal spreken.


Im vorliegenden Fall ergibt sich zwar aus der vorstehenden Begründung und den Anträgen, dass die Klägerin die unterliegende Partei ist und die Kommission beantragt hat, der Klägerin die Kosten aufzuerlegen, doch geht aus ihnen auch hervor, dass zwar die Klägerin unter Einhaltung des in Titel D Nr. 4 der Bekanntmachung der Ausschreibung geregelten Verfahrens wiederholt um Übermittlung sie betreffender Informationen über ihre schriftlichen Prüfungen b) und c) gebeten und mehrere Nachrichten des EPSO erhalten hatte, in denen erklärt wurde, dass ihnen die beantragten Unterlagen b ...[+++]

In casu volgt uit de hierboven genoemde rechtsoverwegingen en conclusies weliswaar dat verzoekster in het ongelijk is gesteld en dat de Commissie heeft gevraagd om haar in de kosten te verwijzen, doch hieruit blijkt eveneens dat EPSO, ofschoon verzoekster herhaaldelijk om toezending van op haar betrekking hebbende informatie over haar schriftelijke examens b) en c) had gevraagd, waarbij zij de procedure van titel D, punt 4, van de aankondiging van vergelijkend onderzoek had gevolgd, en verschillende berichten van EPSO had gekregen volgens welke de gevraagde stukken daarbij waren gevoegd, pas op 16 juni 2010 heeft voldaan aan het verzoek ...[+++]


Ich möchte noch einmal kurz auf die humanitäre Seite dieser Angelegenheit zurückkommen, die auch in dieser Debatte schon angesprochen wurde. Gemeinsam mit Herrn Kommissar Michel war ich vor einigen Wochen vor Ort, und es wurde mehr als deutlich, dass es bei diesem Konflikt beträchtliches Leid unter der Zivilbevölkerung auf beiden Seiten gegeben hat.

Enkele weken geleden bezocht ik dit gebied samen met commissaris Louis Michel en het werd toen heel duidelijk dat er aan beide kanten van het conflict enorm veel leed onder de burgers bestond.


In diesem Stadium drängen sich vier Fragen auf: Die erste Frage, die in dieser Debatte bereits angesprochen wurde, ist offensichtlich die des Verwaltungsgesellschaftspasses, und ich habe gehört, wie uns der Kommissar sagte, er hätte Befürchtungen, wenn dieser Pass mangelhaft vorbereitet würde.

Dit geeft in dit stadium aanleiding tot vier vragen. De eerste, die in dit debat al meermalen aan de orde is gesteld, betreft uiteraard het beheerpaspoort en ik heb de commissaris zijn vrees horen uitspreken over een slechte voorbereiding hiervan. Maar, mijnheer McCreevy, ook de wil om het paspoort voor te bereiden moet aanwezig zijn.


– (FR) Frau Präsidentin! Die Bevölkerung Europas sollte sich heute über die sehr vernünftige Vereinbarung freuen, welche die Kommission, der Rat und natürlich unsere Berichterstatterinnen heute zu diesem Problem der Pestizide erzielt haben. Nachdem, was ich in dieser Debatte gehört habe, wurde diese Vereinbarung in einem Klima sehr intensiver und besonders effektiver Lobbyarbeit in Großbritannien und Irland erreicht.

- (FR) Mevrouw de voorzitter, de Europese burgers kunnen blij zijn met het uitstekende akkoord dat door de Commissie, de Raad en uiteraard onze rapporteurs is bereikt over dit pesticidendossier, tegen een welbekende achtergrond van intens en uiterst doeltreffend lobbyen, naar wat ik uit deze discussie opmaak, in Groot-Brittannië en Ierland.


Des Weiteren ist die Geschichte dieser Länder – insbesondere das, was sich im letzten Jahrzehnt des vergangenen Jahrhunderts abgespielt hat – sehr wichtig gewesen, und dies erfordert die Kooperation aller dieser Länder mit dem Internationalen Strafgerichtshof für das Ehemalige Jugoslawien – wie von anderen Rednern in dieser Aussprache schon hervorgehoben wurde –, und dies sollte von allen Staaten verlangt werden.

Verder is de geschiedenis van deze landen – in concreto hetgeen in het laatste decennium van de vorige eeuw is gebeurd – van groot belang geweest en dat vereist de volledige samenwerking van al deze landen met het Internationaal Strafhof voor voormalig Joegoslavië. Dat hebben andere deelnemers aan dit debat ook al gezegd.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dieser debatte schon erklärt wurde' ->

Date index: 2025-04-15
w