Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Der Autor des Gesetzesvorschlags

Traduction de «diesem paket gesehen hätten » (Allemand → Néerlandais) :

Ich weiß, dass einige unter Ihnen lieber Maßnahmen in Projekten über erneuerbare Energien und Energieeffizienz in diesem Paket gesehen hätten, aber ich bin der Auffassung, dass der hier letztendlich gefundene Kompromiss gut ist.

Ik weet dat sommigen onder u graag meer maatregelen voor hernieuwbare energiebronnen en energie-efficiëntie in het pakket hadden opgenomen, maar desondanks ben ik van oordeel dat op dit vlak uiteindelijk een goed compromis is bereikt.


Der angefochtene Artikel 36 wurde eingefügt, weil « die Parlamentarier dem Schutz schutzbedürftiger Personen große Bedeutung beimessen; in diesem Zusammenhang verweist [der Autor des Gesetzesvorschlags] auf die Meinungen der Mitwirkenden, die es gerne gesehen hätten, dass man ein gesetzliches Instrument vorsehen würde, um gegen die immer öfter vorkommenden beunruhigenden Taten vorgehen zu können » (Parl. Dok., Kammer, 2010-2011, DOC 53-0080/007, S. 21).

Het bestreden artikel 36 is ingevoerd omdat « de parlementsleden belang hechten aan de bescherming van de kwetsbare personen; in dat verband verwijst [de indiener van het wetsvoorstel] naar de meningen van de spelers in het veld, die graag hadden gezien dat men in een wettelijk instrument voorziet om te kunnen optreden tegen de zich almaar vaker voordoend ...[+++]


Trotz des Umstands, dass es physisch unmöglich ist, mit den Verhandlungen zu diesem Paket zu beginnen, erklärte die französische Präsidentschaft in einem Schreiben vom 17. November an den Vorsitzenden von Coreper und des Ausschusses für Industrie, Forschung und Energie ihre Verfügbarkeit für eine erste Sitzung in Form eines Trilogs, wie Sie angeregt hatten, um einen ersten Austausch zu ermöglichen.

Ofschoon het materieel onmogelijk is over dit pakket onderhandelingen te beginnen heeft het voorzitterschap via een brief van 17 november jongstleden aan de voorzitter van het Coreper en aan de voorzitter van de Commissie industrie, onderzoek en energie aangegeven bereid te zijn om een eerste vergadering te beleggen in de vorm van een trialoog – zoals u dat wenst – en aldus een eerste gedachtewisseling te houden.


Wir hätten das lieber gesehen, doch den meisten in diesem Parlament vertretenen Ansichten zufolge, die auch im Ausschuss zum Ausdruck kamen, wurde diese Präzisierung der Garantien wahrscheinlich für überflüssig gehalten und sollte lieber nicht das Risiko eines komplizierten Vermittlungsverfahrens eingegangen werden.

Dit zouden wij liever hebben gezien, maar de meerderheid van de standpunten in het Parlement en ook in de Commissie, vonden deze precisering van hogere garanties blijkbaar overbodig, en wilden liever geen kans lopen op een ingewikkelde bemiddelingsprocedure.


Bis zum Beginn dieses Jahres haben wir im Parlament gehofft, da wir die notwendigen Kompromisse geschlossen hatten, so dass der Rat diesem Paket zustimmen kann.

Toen wij begin dit jaar in het Parlement de noodzakelijke compromissen sloten, hadden wij goede hoop dat de Raad zich zou kunnen verenigen met dit pakket.


22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung über die endgültige Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Huy-Waremme zwecks Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets in Sprimont (Louveigné) in Erweiterung des gemischten Gewerbegebiets " Damré" (Karte 49/3N) Die Wallonische Regierung, Auf Grund des Wallonischen Gesetzbuchs über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere Art. 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Auf Grund des Entwicklungsschemas des regionalen Raums (SDER), das von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedet wurde; Auf Grund des Erlasses des Wallonischen Regionalrats vom 20. November 1981 ...[+++]

2 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Hoei-Borgworm met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte te Sprimont (Louveigné), in uitbreiding van de gemengde bedrijfsruimte van « Damré » (blad 49/3N) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 20 november 1981 tot vaststell ...[+++]


– (IT) Herr Präsident, nach diesem Bericht über das Paket der Arzneimittelgesetzgebung – ein Bericht, der, wie wir gesehen haben, das Blut in Wallung brachte – mutet mein Bericht wie ein beruhigender Kamillentee an.

– (IT) Mijnheer de Voorzitter, na dit verslag over het wetgevingspakket in verband met geneesmiddelen – een verslag waarover, zoals we hebben gezien, de gemoederen zeer verhit waren – is mijn verslag als het drinken van een ontspannend kopje kamillethee.


Sie begrüßte in diesem Zusammenhang insbesondere die gute Zusammenarbeit zwischen dem Beschäftigungsausschuss und dem Ausschuss für Wirtschaftspolitik, die gemeinsame Stellungnahmen zu den verschiedenen Teilen des Pakets ausgearbeitet hatten.

Zij toonde zich in dit verband vooral voldaan over de goede samenwerking tussen het Comité voor de werkgelegenheid en het Comité voor economische politiek, die over de verschillende onderdelen van het pakket gezamenlijke adviezen hadden opgesteld.


Einige Minister erklärten, sie hätten Schwierigkeiten mit bestimmten Aspekten der Kommissionsvorschläge zum Preispaket, oder warfen nicht unmittelbar mit diesem Paket verknüpfte sektorbezogene Fragen auf, die insbesondere Obst und Gemüse betrafen.

Sommige ministers maakten melding van de problemen die zij met bepaalde aspecten van de Commissievoorstellen voor het prijzenpakket hebben, of stelden, met name betreffende de sector groenten en fruit, vraagstukken aan de orde die niet rechtstreeks verband houden met het prijzenpakket.


Der Präsident stellte fest, daß es noch eine Reihe unterschiedlicher Auffassungen zu diesem Punkt gibt und daß der Bericht der Kommission nicht getrennt von der Frage der Ausgabenseite des Agenda-2000-Pakets und insbesondere von den künftigen Arbeiten über das Konzept einer realen Stabilisierung der Gemeinschaftsausgaben gesehen werden darf.

Het voorzitterschap constateerde dat de meningen over dit onderwerp nog steeds sterk uiteenlopen en dat het verslag van de Commissie niet los kan worden gezien van het onderdeel uitgaven van het Agenda 2000-pakket en met name van verdere besprekingen over het concept reële stabilisering van de uitgaven van de Gemeenschap.


w