Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beschäftigung

Traduction de «diese seien aber » (Allemand → Néerlandais) :

Diese seien aber zwischenzeitlich geändert worden, so dass nun der " grüne Bereich" der geschützten Landschaft teils in privatem Eigentum, teils im öffentlichen Raum liege.

Intussen zijn die verhoudingen echter gewijzigd, zodat het " groene gedeelte" van het beschermde landschap nu deels in privé-handen, deels eigendom van de overheid is.


Die klagenden Parteien führen an, dass durch die angefochtene Bestimmung, indem der Anwendungsbereich der Mini-Untersuchung auf die Haussuchung ausgedehnt werde, ungerechtfertigte Behandlungsunterschiede eingeführt würden, und zwar einerseits zwischen Personen, die Gegenstand einer Haussuchung seien, und Personen, die Gegenstand von Untersuchungshandlungen seien, die vom Anwendungsbereich der Mini-Untersuchung ausgeschlossen blieben, und andererseits zwischen Personen, die Gegenstand einer Haussuchung seien, je nachdem, ob diese Haussuchung im Rahm ...[+++]

De verzoekende partijen voeren aan dat de bestreden bepaling, door het toepassingsgebied van het mini-onderzoek uit te breiden tot de huiszoeking, onverantwoorde verschillen in behandeling instelt, enerzijds, tussen personen die het voorwerp zijn van een huiszoeking en personen die het voorwerp zijn van onderzoekshandelingen die van het toepassingsgebied van het mini-onderzoek uitgesloten blijven en, anderzijds, tussen de personen die het voorwerp uitmaken van een huiszoeking naargelang die huiszoeking wordt uitgevoerd in het kader van een gerechtelij ...[+++]


Aus der Begründung der Vorlageentscheidung und der Formulierungsweise der Vorabentscheidungsfrage geht hervor, dass der Gerichtshof gefragt wird, ob der vorerwähnte Artikel 19bis-11 § 2 mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung vereinbar sei, dahin ausgelegt, dass diese Bestimmung die von den Versicherern gewährte Entschädigung für den vom Geschädigten erlittenen Sachschaden ausschließe, wenn die am Unfall beteiligten Personen zwar bekannt seien, aber nicht festgestellt werden könne, wer von i ...[+++]

Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing en de wijze waarop de prejudiciële vraag is geformuleerd, blijkt dat aan het Hof wordt gevraagd of het voormelde artikel 19bis-11, § 2, bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in die interpretatie dat die bepaling de vergoeding, door de verzekeraars, van de door de benadeelde geleden materiële schade uitsluit wanneer de bij het ongeval betrokken personen bekend zijn maar niet kan worden vastgesteld wie van hen het ongeval heeft veroorzaakt.


E. in Kenntnis der offiziellen israelischen Angaben, nach denen etwa 1 000 Raketen vom Gazastreifen aus abgeschossen wurden; in der Erwägung, dass am 13. Juli 2014 Raketen auch von Syrien und vom Libanon aus abgeschossen wurden; in Kenntnis von Berichten, nach denen diese Raketen sogar Haifa, Tel Aviv und Jerusalem erreicht hätten; in der Erwägung, dass berichtet wurde, dass der israelische Raketenschutzschild „Iron Dome“ eine große Zahl dieser Raketen abgefangen habe; in Kenntnis von Berichten, nach denen seit Beginn der Offensive vier Israelis verletzt worden seien, aber ...[+++]ner getötet worden sei; in der Erwägung, dass die israelischen Behörden die Hamas beschuldigen, Raketen wahllos auf israelische Bürger vom Gazastreifen aus abzuschießen, während sie sich hinter ihrer eigenen Bevölkerung verstecken und Zivilisten als menschliche Schutzschilde benutzen;

E. overwegende dat er volgens Israëlische autoriteiten circa 1 000 raketten zijn afgevuurd vanuit de Gazastrook; overwegende dat er op 13 juli 2014 ook raketten werden afgevuurd vanuit Syrië en Libanon; overwegende dat deze raketten zelfs Haifa, Tel Aviv en Jeruzalem zouden hebben bereikt; overwegende dat het Israëlische luchtafweersysteem "Iron Dome" een groot aantal van deze raketten zou hebben onderschept; overwegende dat er sinds het begin van het offensief naar verluidt vier Israëli's gewond zijn geraakt, maar er ...[+++]


Ebenfalls muss unser besonderes Augenmerk auf die großen Finanzunternehmen gerichtet sein, von denen man für gewöhnlich sagt, diese seien „zu groß, um zu scheitern“, die aber, wie wir gesehen haben, das gesamte globale Finanzsystem zum Zusammenbruch bringen können.

Ook moeten wij speciale aandacht besteden aan de grote financiële instellingen, waarvan doorgaans wordt gezegd dat ze te groot zijn om om te vallen, maar die, zoals nu is gebleken, in staat zijn om de ineenstorting van het gehele mondiale financiële systeem te veroorzaken.


3.3. Andere Gegenstände weisen eine gewisse Ähnlichkeit mit Feuerwaffen auf, diese werden aber nicht unbedingt sehr realistisch nachgeahmt: Es seien hier z. B. die Markierer, die beim sogenannten Paintball zum Einsatz kommen, erwähnt.

3.3. Andere voorwerpen lijken enigszins op vuurwapens, zonder dat er per se sprake is van een erg realistische imitatie: een voorbeeld dat hier kan worden genoemd, zijn de markers die gebruikt worden bij " paintball ".


Ich weiß, dass viele von Ihnen der Ansicht sind, dass diese Punkte sehr strittig seien, aber zumindest meines Erachtens sind sie selbstverständlich.

Ik weet dat velen deze paragraaf erg controversieel vinden, maar voor mij is dit in ieder geval vanzelfsprekend.


Und wie Frau Lucas appelliere ich an alle Fraktionen dieses Parlaments, darüber nachzudenken, wie sie morgen abstimmen werden; seien Sie kompromissbereit, seien Sie vernünftig, seien Sie realistisch, aber seien Sie vor allem positiv, denn das Parlament hat hier die Chance, an vorderster Front für den Schutz der Umwelt für 500 Millionen Bürger und ihre Nachkommen zu kämpfen.

En met mevrouw Lucas roep ik alle fracties in dit Parlement op na te denken over hoe ze morgen gaan stemmen; wees daarbij bereid tot compromissen, wees verstandig, wees realistisch, maar wees vooral positief, want dit is de kans voor het Parlement om voorop te lopen bij het beschermen van het milieu voor 500 miljoen burgers en hun nageslacht.


22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung über die endgültige Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Lüttich zwecks Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets in den Gemarkungen Soumagne (Cerexhe-Heuseux und Evegnée-Tignée) und Blegny (Evegnée-Tignée) in Erweiterung des gemischten Gewerbegebiets Barchon und der Eintragung eines ländlichen Wohngebiets in Blegny (Evegnée-Tignée) (Karte 42/3S) Die Wallonische Regierung, Auf Grund des Wallonischen Gesetzbuchs über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere Art. 22, 23, 30, 35, 37 und 41 bis 46 und 115; Auf Grund des Entwicklungsschemas des regionalen Raums (S ...[+++]

22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan van Luik met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeentes Soumagne (Cerexhe-Heuseux en Evegnée-Tignée) en Blégny (Evegnée-Tignée), in uitbreiding van de gemengde bedrijfsruimte van Barchon en de inschrijving van een woongebied met landelijk karakter in Blégny (Evegnée-Tignée) (blad 42/3S) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van ruimtelijke ordening, stedenbouw en patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développ ...[+++]


Die rückwirkende Kraft werde nicht gerechtfertigt durch die Überlegung der Flämischen Regierung bezüglich der Produzenten, die 1996 keine Tätigkeit mehr ausüben würden, denn um auch die Produzenten und Importeure, die 1995 tätig gewesen seien, aber 1996 nicht mehr, der Abgabe zu unterwerfen, hätte es gereicht, eine Bestimmung vorzusehen, wonach diese Personen, und ausschliesslich sie, 1996 für ihre Tätigkeiten im Jahr 1995 nach dem neuen System der Abgabe unterworfen würden.

Die retroactiviteit wordt niet verantwoord door de overweging van de Vlaamse Regering met betrekking tot de producent die in 1996 geen activiteit meer uitoefent : om ook de producenten en invoerders die in 1995 werkzaam waren, maar niet meer in 1996, aan de heffing te onderwerpen, volstond het een bepaling op te nemen volgens welke die personen, en zij alleen, in 1996 voor hun activiteiten uit 1995 belast zouden worden volgens het nieuwe stelsel.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'diese seien aber' ->

Date index: 2025-05-22
w