Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «desselben unternehmers wird » (Allemand → Néerlandais) :

Art 36 - In Art. 73/2 desselben Erlasses wird ein Absatz mit folgendem Wortlaut eingefügt: "10° die Zugangserlaubnis zum Beruf des Unternehmers im Binnenschiffsverkehr zu erteilen, abzuändern oder zu entziehen".

Art 36. Artikel 73/2 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een lid dat als volgt luidt: "10° het getuigschrift m.b.t. de toegang tot het beroep van vervoerder van goederen over de waterweg toe te kennen, op te schorten of in te trekken".


Für die Verbringung von Pflanzen, Pflanzenerzeugnissen und anderen Gegenständen innerhalb des Betriebsgeländes sowie zwischen verschiedenen, in unmittelbarer Nähe zueinander gelegenen Betriebsstätten desselben registrierten Unternehmers wird kein Pflanzenpass benötigt.

Er is geen plantenpaspoort vereist voor het verkeer van planten, plantaardige producten en andere materialen binnen en tussen de bedrijfsruimten van dezelfde geregistreerde marktdeelnemer die zich dicht bij elkaar bevinden.


Für die Verbringung von Pflanzen, Pflanzenerzeugnissen und sonstigen Gegenständen innerhalb des Betriebsgeländes sowie zwischen verschiedenen Betrieben desselben Unternehmers wird kein Pflanzenpass benötigt.

Er is geen plantenpaspoort vereist voor verplaatsingen van planten, plantaardige producten en andere materialen binnen en tussen de bedrijfsruimten van dezelfde professionele exploitant.


Art. 2 - In den Artikeln 2, 6, 7, 8, 20, 21, 22, 23, 24, 27, 29, § 2, § 3, § 4, § 31, § 37, § 40, § 42, § 48, § 49, § 50, § 52, § 53, § 54, § 55, § 56, § 57, § 61, § 62, § 64, § 70 und § 80 desselben Erlasses wird der Wortlaut " registrierter Unternehmer" jeweils durch den Wortlaut " Unternehmer" ersetzt.

Art. 2. In de artikelen 2, 6, 7, 8, 20, 21, 22, 23, 24, 27, 29, §§ 2, 3, 4, 31, 37, 40, 42, 48, 49, 50, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 61, 62, 64, 70 en 80 van hetzelfde besluit worden de woorden " geregistreerde aannemer" telkens vervangen door het woord " aannemer" .


In den Artikeln 9 und 11 desselben Erlasses wird der Wortlaut " diese Rechnung muss von einer Kopie des Zahlungsbelegs begleitet sein oder den Vermerk " Betrag erhalten" in Begleitung der Unterschrift des Unternehmers oder des Verkäufers aufweisen" gestrichen;

In de artikelen 9 tot 11 van hetzelfde besluit wordt de zin " deze factuur moet vergezeld gaan van een kopie van het betalingsbewijs of voorzien zijn van de melding " voldaan" alsook van de handtekening van de verkoper of de aannemer" geschrapt.


In den Artikeln 26 und 27 § 2 und § 3 desselben Erlasses wird der Wortlaut " diese Rechnung muss von einer Kopie des Zahlungsbelegs begleitet sein oder den Vermerk " Betrag erhalten" in Begleitung der Unterschrift des Verkäufers oder des Unternehmers aufweisen" gestrichen.

In de artikelen 26 en 27, paragrafen 2 en 3, van hetzelfde besluit wordt de zin " deze factuur moet vergezeld gaan van een kopie van het betalingsbewijs of voorzien zijn van de melding " voldaan" , van de handtekening en, desgevallend, de stempel van de verkoper of de aannemer" geschrapt.


In den Artikeln 22, 23, 24 sechster Strich, 25 § 2, 26 § 1, 27, 29 und 30 desselben Erlasses wird der Wortlaut " diese Rechnung muss von einer Kopie des Zahlungsbelegs begleitet sein oder den Vermerk " Betrag erhalten" in Begleitung der Unterschrift des Unternehmers oder des Verkäufers, gegebenenfalls mit deren Stempel, aufweisen" gestrichen.

In de artikelen 22, 23, 24, zesde streepje, 25, paragraaf 2, 26, paragraaf 1, 27, 29 en 30 van hetzelfde besluit wordt de zin " deze factuur moet vergezeld gaan van een kopie van het betalingsbewijs of voorzien zijn van de melding " voldaan" , van de handtekening en, desgevallend, van de stempel van de verkoper of de aannemer" geschrapt.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'desselben unternehmers wird' ->

Date index: 2023-07-02
w