Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ausschuss für den Schutz des Privatlebens
Familie-Beruf
Privatleben
Recht auf Achtung des Privatlebens
Recht auf Wahrung des Privatlebens
Schutz der Privatsphäre
Schutz des Privatlebens
Vereinbarkeit von Arbeit
Vereinbarkeit von Arbeit und Privatleben
Vereinbarkeit von Arbeits- und Privatleben
Vereinbarkeit von Beruf
Vereinbarkeit von Beruf und Privatleben
Vereinbarkeit von Berufs- und Privatleben

Traduction de «des privatlebens somit » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Familie-Beruf [ Vereinbarkeit von Arbeit, Familie und Freizeit | Vereinbarkeit von Arbeits-, Privat- und Familienleben | Vereinbarkeit von Arbeits- und Privatleben | Vereinbarkeit von Arbeit und Privatleben | Vereinbarkeit von Berufs- und Privatleben | Vereinbarkeit von Beruf und Privatleben ]

balans tussen werk en privé [ afstemming tussen werk en privé | afstemming van werk en privé | balans tussen werk en gezin | balans tussen werk en privéleven | evenwicht tussen werk en privé | evenwicht tussen werk en privéleven ]


Vereinbarkeit von Arbeit(s-) und Privatleben | Vereinbarkeit von Beruf(s-) und Privatleben

balans tussen werk en privé | balans tussen werk en privéleven




Schutz der Privatsphäre | Schutz des Privatlebens

bescherming van de persoonlijke levenssfeer


Recht auf Wahrung des Privatlebens

recht op eerbied voor het privéleven




Ausschuss für den Schutz des Privatlebens

Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Kinderbetreuung – ein zentraler Faktor, um Eltern und vor allem Frauen eine Vereinbarkeit von Berufs- und Privatleben und somit die Teilnahme am Erwerbsleben zu ermöglichen.

kinderopvang: een essentieel instrument in het evenwicht tussen werk en privéleven dat de arbeidsparticipatie van ouders, in het bijzonder vrouwen, positief beïnvloedt.


Somit habe der Dekretgeber gegen das Recht auf Achtung des Privatlebens der Eltern und der Kinder, wozu das Recht auf freie Wahl in Bezug auf den Unterricht gehöre, verstoßen.

Aldus zou de decreetgever het recht op eerbiediging van het privéleven van de ouders en de kinderen, waartoe het recht op vrije keuze inzake onderwijs behoort, hebben geschonden.


Die Notifizierung an den Steuerpflichtigen stellt somit eine bedeutende Garantie gegen die Einmischung in sein Privatleben dar.

De kennisgeving aan de belastingplichtige vormt derhalve een belangrijke waarborg tegen de inmenging in zijn privéleven.


3. fordert die Kommission auf, eine geschlechtsspezifische und eine altersspezifische Dimension und somit die Frage der Vereinbarkeit von Beruf und Privatleben formell in ihre Strategie für ein aktives Altern bei guter Gesundheit aufzunehmen;

3. verzoekt de Commissie om formele opneming van zowel een gender- als een leeftijdsdimensie en derhalve de kwestie van het evenwicht tussen werk en gezin in te passen in haar strategie voor actief en gezond ouder worden;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
D. in der Erwägung, dass eine Politik, die eine bessere Vereinbarkeit von Arbeit und Privatleben ermöglicht, zur Freisetzung eines erheblichen Beschäftigungspotenzials bei Frauen beitragen und die bessere Verteilung von Frauen in Bezug auf die vorhandenen Arbeitsplätze erleichtern wird und somit Wirtschaftswachstum, Beschäftigung und Innovationskraft gestärkt werden; in der Erwägung, dass darüber hinaus Frauen im Dienstleistungsse ...[+++]

D. overwegende dat met beleid gericht op een betere combinatie van werk en privéleven het werkgelegenheidspotentieel onder vrouwen substantieel kan worden vergroot en vrouwen beter kunnen worden ingezet voor de beschikbare banen en op die manier de economische groei, de werkgelegenheid en de innovatie een flinke stimulans kunnen krijgen; bovendien overwegende dat vrouwen in de dienstensector hoofdzakelijk werkzaam zijn als winkel- en hotelpersoneel, maar nog niet veel aanwezig zijn op hogere posities;


Was die zur Debatte stehenden Berichte anbelangt, möchte ich feststellen, dass eine enge Verbindung besteht zwischen der wachsenden Unsicherheit am Arbeitsplatz und im Privatleben junger Frauen, auch wenn sie besser ausgebildet und besser qualifiziert sind, dem unangemessenen Schutz atypischer Arbeitnehmerinnen – was für die meisten jungen Frauen zutrifft – während der Mutterschaft, den unzulänglichen Maßnahmen zur Verbesserung der Vereinbarkeit von Familie und Beruf und den niedrigeren Beschäftigungsquoten, der größeren Armut unter F ...[+++]

Wat betreft de verslagen die we nu bespreken, merk ik op dat er een sterk verband bestaat tussen de groeiende onzekerheid op het werk en in de levens van jonge vrouwen, ondanks dat ze hoger opgeleid en bekwamer zijn, en de ontoereikende bescherming van atypische vrouwelijke werknemers (en dat zijn de meeste jonge vrouwen) tijdens hun zwangerschap en moederschap, de tekortkomingen in het huidige beleid ter bevordering van evenwicht tussen werk en privéleven, en de lagere arbeidsparticipatie van vrouwen, het feit dat armoede vaker voorkomt onder vrouwen en kinderen, de lagere pensioenen die vrouwen ontvangen en vervolgens hun uitsluiting v ...[+++]


Die wichtigsten Ziele meiner vorgeschlagenen Änderungen sind: erstens die Rechte von Arbeitnehmerinnen während der Schwangerschaft, nach der Geburt und während der Stillzeit zu stärken; zweitens die Vereinbarkeit von Beruf, Familie und Privatleben zu fördern; und drittens die Europäer, die Kinder wollen, dabei zu unterstützen und somit die Geburtenrate zu erhöhen.

De belangrijkste doelstellingen van mijn amendementen zijn: ten eerste de rechten van werkneemsters tijdens de zwangerschap, na de bevalling en tijdens de lactatie verbeteren; ten tweede een betere combinatie van werk en privé mogelijk maken; ten derde ertoe bijdragen dat Europese burgers het aantal kinderen kunnen krijgen dat ze willen, waardoor het geboortecijfer kan stijgen.


Die Leiharbeit entspricht nicht nur dem Flexibilitätsbedarf der Unternehmen, sondern auch dem Bedürfnis der Arbeitnehmer, Beruf und Privatleben zu vereinbaren. Sie trägt somit zur Schaffung von Arbeitsplätzen und zur Teilnahme am und zur Eingliederung in den Arbeitsmarkt bei.

Uitzendarbeid beantwoordt niet alleen aan de behoeften van de ondernemingen aan flexibiliteit, maar ook aan de behoeften van de werknemers om werk en privéleven te combineren.


Durch die Anwendung dieses Gesetzes ist das Recht auf den Schutz des Privatlebens somit gewährleistet.

Met toepassing van die wet is het recht op de bescherming van de persoonlijke levenssfeer bijgevolg gewaarborgd.


In den Mitgliedstaaten der EU als gewachsenen Demokratien hingegen ist die Notwendigkeit der Achtung des Privatlebens durch staatliche Organe, und somit auch durch Nachrichtendienste, unbestritten und findet in der Regel in den Verfassungen der Mitgliedstaaten ihren Niederschlag.

In de lidstaten van de EU, die volwassen democratieën zijn, wordt door niemand betwist dat de overheidsorganen en dus ook de inlichtingendiensten de privacy moeten eerbiedigen en staat dat normaal ook in de grondwetten van de lidstaten.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'des privatlebens somit' ->

Date index: 2024-04-07
w