Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van " region mazar-i-sharif beteiligt waren " (Duits → Nederlands) :

Moerman, E. Derycke und R. Leysen, unter Assistenz des Kanzlers F. Meersschaut, unter dem Vorsitz des Präsidenten J. Spreutels, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Urteil vom 22. April 2015 in Sachen N.C., F.C. und A.O. gegen den belgischen Staat, dessen Ausfertigung am 22. Mai 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat Gericht erster Instanz Hennegau, Abteilung Mons, folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 203 Absatz 1 des Registrierungs-, Hypotheken- und Kanzleigebührengesetzbuches in der in der Wallonischen Region anwendbaren Fassung ...[+++]

Moerman, E. Derycke en R. Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging Bij vonnis van 22 april 2015 in zake N.C., F.C. en A.O. tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 22 mei 2015, heeft de Rechtbank van eerste aanleg Henegouwen, afdeling Bergen, de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 203, eerste lid, van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten, zoals het van toepassing is in het Waalse Gewest, in zoverr ...[+++]


Aus diesen Gründen: Der Gerichtshof erkennt für Recht: Artikel 203 Absatz 1 des Registrierungs-, Hypotheken- und Kanzleigebührengesetzbuches in der in der Wallonischen Region anwendbaren Fassung verstößt gegen die Artikel 10, 11 und 172 der Verfassung, insofern er es erlaubt, dass die hinterzogenen Gebühren unteilbar von den Parteien bei einer Kaufurkunde geschuldet sind, die nicht an der Verheimlichung eines Teils des Verkaufspreises beteiligt waren oder keine Kenntnis davon hatten.

Om die redenen, het Hof zegt voor recht : Artikel 203, eerste lid, van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten, zoals het van toepassing is in het Waalse Gewest, schendt de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, in zoverre het toelaat dat het ontdoken recht ondeelbaar verschuldigd is door de partijen bij een verkoopakte die niet hebben deelgenomen aan de bewimpeling van een deel van de verkoopprijs of daarvan geen kennis hadden.


Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In seinem Urteil vom 22. April 2015 in Sachen N. C., F. C. und A. O. gegen den belgischen Staat, dessen Ausfertigung am 22. Mai 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat Gericht erster Instanz Hennegau, Abteilung Mons, folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 203 Absatz 1 des Registrierungs-, Hypotheken- und Kanzleigebührengesetzbuches in der in der Wallonischen Region anwendbaren Fassung dadurch, dass er bestimmt, dass die hinterzogenen Gebühren unteilbar von allen Urkundsparteien geschuldet sind, einschließlich ...[+++]

Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 22 april 2015 in zake N. C., F. C. en A. O. tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 22 mei 2015, heeft de Rechtbank van eerste aanleg Henegouwen, afdeling Bergen, de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 203, eerste lid, van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten, zoals het van toepassing is in het Waalse Gewest, in zoverre het bepaalt dat het ontdoken recht ondeelbaar verschuldigd is door alle partijen bij de akte, met inbegrip van die waarvoor ...[+++]


In der französischen Region Auvergne waren im Rahmen der FI-Vorbedingung erstmals lokale Behörden, Zivilgesellschaft und lokale Unternehmen zusammen an der Ausarbeitung einer regionalen Innovationsstrategie beteiligt.

In de Franse Auvergnestreek was het de eerste keer dat lokale overheden, het maatschappelijk middenveld en het plaatselijke bedrijfsleven samen een regionale innovatiestrategie ontwikkelden, wat een voorwaarde op het gebied van OI was.


Auch der Vertrag von 2002, in dem sich Sardinien zur Zusammenarbeit mit Ryanair verpflichtet hatte, um den Fremdenverkehr und die Beschäftigungsquote in der Region zu fördern, beweise nicht, dass öffentliche Stellen in irgendeiner Weise nach Unterzeichnung dieses Vertrags an der Einführung der von So.Ge.A.AL im Hinblick auf Ryanair oder AMS getroffenen Maßnahmen beteiligt gewesen wären.

Ook de overeenkomst van 2002, waarin Sardinië zich ertoe verbond met Ryanair samen te werken om het toerisme en de werkgelegenheid in de regio te stimuleren, zou niet bewijzen dat de overheid op een of andere manier betrokken was bij de goedkeuring van de maatregelen van So.Ge.A.AL ten aanzien van Ryanair of AMS na de ondertekening van die overeenkomst.


K. tief besorgt über die weitverbreiteten Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht und die Menschenrechtsgesetze, die von afghanischen Gruppen begangen werden, sowie die Anschuldigungen, dass Angehörige der US-Streitkräfte an einem Massaker in der Region Mazar-I-Sharif beteiligt waren; unter Hinweis auf die von den Vereinten Nationen in der Region Mazar-I-Sharif angestellten Nachforschungen und im Bedauern, dass keine der Öffentlichkeit zugänglichen Informationen über den Inhalt des Berichts vorliegen; überzeugt, dass es nach mehr als zwei Jahrzehnten des Kriegs und der Gewalt wichtig ist, dass Vorwürfe in Bezug auf Menschenrechtsver ...[+++]

K. diep verontrust over de grootschalige schending van het internationaal humanitair recht en de mensenrechten door Afghaanse groeperingen en over de beschuldiging dat leden van de strijdmacht van de Verenigde Staten betrokken zijn geweest bij een bloedbad in de Mazar-I-Sharif-regio; nota nemend van het onderzoek dat de Verenigde Naties in de Mazar-I-Sharif-regio hebben uitgevoerd, en betreurend dat de publieke opinie niet over de inhoud van het verslag op de hoogte is gesteld; ervan overtuigd dat het na meer dan twee decennia van oorlog en geweld belangrijk is dat beschuldigingen van schending van de mensenrechten en oorlogsmisdaden zo vlug ...[+++]


J. zutiefst besorgt angesichts der weitverbreiteten Verstöße gegen das internationale humanitäre Recht und die Menschenrechte durch afghanische Gruppen sowie der Vorwürfe, dass Mitglieder der US-Streitkräfte an einem Massaker in der Region Mazar-I-Sharif beteiligt waren; in Kenntnis der Untersuchungen der Vereinten Nationen in dieser Region und mit Bedauern feststellend, dass die Öffentlichkeit nicht über den Inhalt des Berichts unterrichtet wurde; überzeugt, dass es nach mehr als zwei Jahrzehnten Krieg und Gewalt wichtig ist, Vorwürfen im Hinblick auf Menschenrechtsverstöße und Kriegsverbrechen schnellstmöglich nachzugehen und die Ve ...[+++]

J. diep verontrust over de grootschalige schending van het internationaal humanitair recht en de mensenrechten door Afghaanse groeperingen en over de beschuldiging dat leden van de VS-strijdmacht betrokken zijn geweest bij een bloedbad in de Mazar-I-Sharif-regio; nota nemend van het onderzoek dat de Verenigde Naties in de Mazar-I-Sharif-regio hebben uitgevoerd, en betreurend dat de publieke opinie niet over de inhoud van het verslag op de hoogte is gesteld; ervan overtuigd dat het na meer dan twee decennia van oorlog en geweld belangrijk is dat beschuldigingen van schending van de mensenrechten en oorlogsmisdaden zo vlug ...[+++]


H. in der Erwägung, dass Vorwürfe erhoben werden, dass Mitglieder der US-Streitkräfte in ein Massaker in der Region Mazar-I-Sharif involviert waren, unter Hinweis auf Untersuchungen der Vereinten Nationen in der Region Mazar-I-Sharif und im Bedauern darüber, dass es keine öffentlichen Informationen über den Inhalt des Berichts gibt, sowie besorgt darüber, dass Zeugen dieses Massakers getötet und gefoltert wurden,

H. overwegende dat geruchten de ronde doen dat leden van de Amerikaanse strijdkrachten betrokken zijn geweest bij het bloedbad in de streek van Mazar-I-Sharif en dat de Verenigde Naties in dit gebied een onderzoek hebben ingesteld, maar helaas de inhoud van het verslag niet openbaar is gemaakt en dat de vermoedens dat getuigen van de moordpartij zijn gemarteld en om het leven gebracht, niet zijn weggenomen;


M. in der Erwägung, dass es Beweise für die Existenz eines Massengrabs in der Region Mazar-I-Sharif (Dasht-I-Leili) gibt, das die Überreste von weit über 3.000 Kriegsgefangenen enthalten könnte, die nach ihrer Kapitulation getötet wurden, und besorgt, dass Zeugen dieses mutmaßlichen Massakers getötet und gefoltert wurden,

M. overwegende dat er bewijzen zijn voor het bestaan van een massagraf in de regio van Mazar-i-Sharif (Dasht-i-Leili) met mogelijkerwijs de overblijfselen van meer dan 3.000 krijgsgevangenen die na hun overgave zijn gedood en verontrust over het feit dat getuigen van dit vermeende bloedbad zijn omgebracht en gemarteld,


6. hält es für unabdingbar, rasch eine objektive Untersuchung aller Menschenrechtsverstöße und Kriegsverbrechen durchzuführen, insbesondere im Hinblick auf das Massaker in der Region Mazar-I-Sharif; fordert die Übergangsverwaltung auf, die notwendigen Maßnahmen zur Sicherung der Orte zu ergreifen, an denen das Massaker stattgefunden hat;

6. acht het noodzakelijk dat spoedig een objectief onderzoek wordt uitgevoerd naar alle schendingen van de mensenrechten en oorlogsmisdaden, in het bijzonder naar de slachtingen in de Mazar-I-Sharif-regio; verzoekt het overgangsbewind de nodige maatregelen te nemen om de plaatsen waar deze slachtingen plaatsvonden, af te schermen;


w