Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « ersten präjudiziellen frage aufgegriffen » (Allemand → Néerlandais) :

In dieser Auslegung verstoßen die fraglichen Bestimmungen nicht gegen die Normen, die in der ersten präjudiziellen Frage angeführt sind.

In die interpretatie schenden de in het geding zijnde bepalingen de normen waarnaar de eerste prejudiciële vraag verwijst niet.


Die drei präjudiziellen Fragen beziehen sich auf unterschiedliche Aspekte: den Unterschied zwischen der Erfahrung bei der Rechtsanwaltschaft und derjenigen eines Gewerkschaftsvertreters, der aufgrund von Artikel 728 § 3 des Gerichtsgesetzbuches handelt (erste präjudizielle Frage); den in der ersten präjudiziellen Frage aufgeworfenen Unterschied hinsichtlich der Berechnung des finanziellen Dienstalters eines Magistrats des Arbeitsgerichts (zweite präju ...[+++]

De drie prejudiciële vragen hebben betrekking op verschillende aspecten : het verschil tussen de ervaring aan de balie en die als vakbondsafgevaardigde die optreedt op grond van artikel 728, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek (eerste prejudiciële vraag); het verschil opgeworpen in de eerste prejudiciële vraag, in het licht van de berekening van de geldelijke anciënniteit van een magistraat van de arbeidsrechtbank (tweede prejudiciële vraag); het verschil tussen de ervaring als notaris en die als vakbondsafgevaardigde die optreedt op ...[+++]


In der ersten präjudiziellen Frage wird die Auslegung aufgegriffen, wonach die Einziehung und Verwaltung der Beiträge zum Dioxinfonds « weiterhin zum föderalen Zuständigkeitsbereich gehören ».

In de eerste prejudiciële vraag wordt uitgegaan van de interpretatie dat de inning en het beheer van de bijdragen voor het Dioxinefonds « een federale bevoegdheid blijft ».


In der ersten präjudiziellen Frage in der Rechtssache Nr. 4053 sowie in der präjudiziellen Frage in der Rechtssache Nr. 4068 wird der Hof über die Vereinbarkeit von Artikel 100 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze über die Staatsbuchführung mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung befragt, indem diese Bestimmung eine fünfjährige Verjährungsfrist für Forderungen aufgrund der ausservertraglichen Haftung der öffentlichen Hand vorsieht, und zwar ab dem ersten Januar des Haushaltsjahres, in dem sie entstanden sind ...[+++]

In de eerste prejudiciële vraag in de zaak nr. 4053 en in de prejudiciële vraag in de zaak nr. 4068, wordt het Hof ondervraagd over de bestaanbaarheid van artikel 100, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Rijkscomptabiliteit met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het voorziet in een vijfjarige verjaringstermijn voor schuldvorderingen op grond van de buitencontractuele aansprakelijkheid van de overheid, te rekenen vanaf de eerste januari van het begrotingsjaar in de loop waarvan zij zijn ontstaan, terwijl de gemeenrechtelijke schu ...[+++]


Die Arbeit des Parlaments, das die Initiative der Kommission aufgegriffen hat, war zweifellos positiv. Dies trifft auch auf die Debatte zu, die sich auf drei grundlegende Aspekte konzentrierte: erstens die Frage, wie urbane Mobilität in Europa am besten optimiert werden kann, zweitens der Mehrwert eines Vorgehens auf Gemeinschaftsebene und drittens die Aufgabenverteilung unter verschiedenen Regierungsebenen.

Het werk van het Parlement, een initiatief van de Commissie oppikken, is zonder twijfel positief geweest, net zoals het debat, dat was geconcentreerd op drie fundamentele punten: hoe kan de stedelijke mobiliteit in Europa het best worden verbeterd, de toegevoegde waarde van ingrijpen op communautair niveau en de herverdeling van taken tussen de verscheidene overheidsniveaus, .


In bezug auf den zweiten Unterschied, der in der ersten präjudiziellen Frage aufgegriffen wird, nämlich den Unterschied zwischen dem Personal des Gemeinschaftsunterrichts und dem Personal des subventionierten Unterrichts, führt die Regierung der Französischen Gemeinschaft an, dass dieser Unterschied mit einer Opportunitätsentscheidung des Dekretgebers zusammenhänge, die durch Artikel 24 § 4 der Verfassung gestattet sei.

Wat betreft het tweede onderscheid dat aan de orde is in de eerste prejudiciële vraag, namelijk het onderscheid tussen het personeel van het gemeenschapsonderwijs en het personeel van het gesubsidieerd onderwijs, merkt de Franse Gemeenschapsregering op dat dit onderscheid samenhangt met een door de decreetgever gemaakte opportuniteitskeuze die door artikel 24, § 4, van de Grondwet is toegelaten.


In den 70ern und Anfang der 80er Jahre wurde mit der Seveso-Richtlinie und der Einsetzung des Beratenden Ausschusses für Sicherheit und Gesundheit am Arbeitsplatz zum ersten Mal die Frage der Arbeitsbedingungen aufgegriffen; die Gesundheitsprogramme für spezielle Arbeitnehmergruppen der damaligen Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl wurden somit weiterentwickelt.

In de jaren '70 en begin jaren '80, met de Seveso-richtlijn en de instelling van de Raadgevend Comités voor veiligheid en gezondheid op de arbeidsplaats, werd voor het eerst rekening gehouden met de arbeidsomstandigheden en kregen de specifieke programma's gericht op de gezondheid van de werknemers van de toenmalige Europese Gemeenschap voor Kolen en Staat stilaan vorm.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' ersten präjudiziellen frage aufgegriffen' ->

Date index: 2021-04-08
w