Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dazu möglich waren » (Allemand → Néerlandais) :

Dazu gehören auch Personen, die zwar während eines Teils dieses Zeitraums regelmäßig beschäftigt waren, denen es jedoch aus folgenden Gründen nicht möglich war, den gesamten Zeitraum über zu arbeiten:

Hiertoe behoren ook personen die weliswaar een gedeelte van deze periode regelmatig hebben gewerkt, maar om een van de volgende redenen niet de gehele periode hebben kunnen werken:


Sie muss deshalb verfeinert werden, weil wir in der kurzen Zeit, wo Diskussionen dazu möglich waren, gesehen haben, dass es verschiedene Interessen unter den Fluggesellschaften gibt, von denen alle absolut legitim sind; dass es Gesellschaften gibt, die darauf warten, andere zu ersetzen, wo die ersteren nicht imstande sind, ihren Verpflichtungen nachzukommen; dass es jetzt unterschiedliche Interessen unter Fluggesellschaften und Flughäfen gibt - etwas, was noch vor kurzem nicht der Fall war.

Die verfijning is nodig omdat we, in de korte tijd die wij hebben gekregen om over dit thema te debatteren, hebben kunnen vaststellen dat de luchtvaartmaatschappijen verschillende belangen hebben, die alle absoluut legitiem zijn. Zo zijn er maatschappijen die andere willen overnemen indien zij hun verplichtingen niet kunnen nakomen, zijn er verschillende belangen tussen luchtvaartmaatschappijen en luchthavens, wat tot voor kort niet het geval was, en bovendien zijn er de belangen van passagiers, met name degene die de luchthavens en de luchtvaartmaatschappijen in de ultraperifere gebieden behartigen. Zij zouden meer risico lopen indien d ...[+++]


Ich habe den Eindruck, dass unter anderem Ihre geradezu obsessive Konzentration auf Strafmechanismen, die ohne Vertragsänderung überhaupt nicht möglichren, eigentlich nur dazu geführt hat, dass wir heute eine Situation zwischen den Mitgliedstaaten haben, die heißt: Wir sind uns einig in Uneinigkeit – aber Fortschritte für das Ziel „mehr gemeinsame Regierung“ haben Sie nicht zu bilanzieren.

Ik heb de indruk dat u zich bijna obsessief heeft geconcentreerd op strafmechanismen, die trouwens helemaal niet mogelijk zijn zolang we het Verdrag niet veranderen, en dat dit er eigenlijk alleen maar toe geleid heeft dat de lidstaten nu tegen elkaar zeggen: “we zijn het erover eens, dat we het niet met elkaar eens zijn”, maar ze zijn er niet in geslaagd om vooruitgang te boeken op weg naar het doel: meer gezamenlijke regering.


Wir werden morgen den Bericht über die Kennzeichnung des Herkunftslandes ausgewählter Waren, die aus Drittländern importiert werden, unterstützen, wobei wir den Europäischen Rat dazu drängen werden, seinen Beitrag dazu zu leisten, dass diese gesetzgeberische Reise so gut wie möglich abgeschlossen wird, eine Reise, die jetzt schon sechs lange Jahre andauert.

Om die reden zullen wij morgen onze steun verlenen aan het verslag betreffende de aanduiding van het land van oorsprong op bepaalde producten uit derde landen, en we nodigen de Raad uit om zijn bijdrage te leveren om deze wetgevingsprocedure, die al zes lange jaren duurt, tot een zo goed mogelijk einde te brengen.


Ribeiro (GUE/NGL), schriftlich (PT) Ich habe für den Vorentwurf des Berichtigungshaushaltsplans Nr. 5/2004 gestimmt, damit die aus dem EU-Solidaritätsfonds mobilisierten Haushaltsmittel so zügig wie möglich eingesetzt werden, um die notwendige Gemeinschaftshilfe für Menschen sicherzustellen, die in Spanien, Frankreich und Malta 2003 von Naturkatastrophen betroffen waren, und so dazu beizutragen, dass diese Hilfe so schnell wie möglich geleistet wird.

Ribeiro (GUE/NGL), schriftelijk. – (PT) Ik heb voor het ontwerp van gewijzigde begroting nr. 5/2004 gestemd teneinde de middelen die het Solidariteitsfonds van de EU ter beschikking heeft gesteld voor communautaire steunverlening aan de door natuurrampen getroffen bevolking in Spanje, Frankrijk en Malta zo snel mogelijk in de begroting op te nemen.


Ribeiro (GUE/NGL ), schriftlich (PT) Ich habe für den Vorentwurf des Berichtigungshaushaltsplans Nr. 5/2004 gestimmt, damit die aus dem EU-Solidaritätsfonds mobilisierten Haushaltsmittel so zügig wie möglich eingesetzt werden, um die notwendige Gemeinschaftshilfe für Menschen sicherzustellen, die in Spanien, Frankreich und Malta 2003 von Naturkatastrophen betroffen waren, und so dazu beizutragen, dass diese Hilfe so schnell wie möglich geleistet wird.

Ribeiro (GUE/NGL ), schriftelijk . – (PT) Ik heb voor het ontwerp van gewijzigde begroting nr. 5/2004 gestemd teneinde de middelen die het Solidariteitsfonds van de EU ter beschikking heeft gesteld voor communautaire steunverlening aan de door natuurrampen getroffen bevolking in Spanje, Frankrijk en Malta zo snel mogelijk in de begroting op te nemen.


* die Zollverwaltungen der Gemeinschaft handeln, als wären sie eine einzige Verwaltung: Dazu muss ein Informationsaustausch zwischen den Beteiligten und den Behörden in allen Mitgliedstaaten in derselben Form möglich sein, das Gleiche gilt für den Informationsaustausch dieser Behörden untereinander; außerdem müssen gemeinschaftsweit gültige Bewilligungen innerhalb strikt vorgegebener Fristen erteilt und gemeinsame Verfahrensregeln, Schnittstellen, Datenanforderungen und Risikokriterien angewandt ...[+++]

* de douanediensten van de Gemeenschap als een enkele overheidsdienst optreden, zodat informatie tussen handelaren en douanediensten in de lidstaten en tussen deze diensten onderling op dezelfde wijze wordt uitgewisseld, in de gehele Gemeenschap geldige vergunningen binnen strikte termijnen worden afgegeven en gemeenschappelijke procedurevoorschriften, interfaces, gegevensvereisten en risicocriteria worden gehanteerd;


So wären etwa, je nach der Rechtsordnung eines Mitgliedstaats, die Ergebnisse eines Opfer-Täter-Ausgleichs oder einer Vereinbarung zwischen einem Verdächtigen und den Ermittlungsbehörden ebenfalls eingeschlossen, sofern sie dazu führen, daß wegen derselben Tat keine weitere Strafverfolgung möglich ist.

De uitkomst van bemiddeling tussen dader en slachtoffer of afspraken tussen een verdachte en de vervolgende instantie die overeenkomstig het recht van een bepaalde lidstaat tot stand zijn gekomen, vallen ook onder deze definitie, als ze tot gevolg hebben dat voor hetzelfde feit geen verdere aanklacht kan worden ingediend.


So wären etwa, je nach der Rechtsordnung eines Mitgliedstaats, die Ergebnisse eines Opfer-Täter-Ausgleichs oder einer Vereinbarung zwischen einem Verdächtigen und den Ermittlungsbehörden ebenfalls eingeschlossen, sofern sie dazu führen, daß wegen derselben Tat keine weitere Strafverfolgung möglich ist.

De uitkomst van bemiddeling tussen dader en slachtoffer of afspraken tussen een verdachte en de vervolgende instantie die overeenkomstig het recht van een bepaalde lidstaat tot stand zijn gekomen, vallen ook onder deze definitie, als ze tot gevolg hebben dat voor hetzelfde feit geen verdere aanklacht kan worden ingediend.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dazu möglich waren' ->

Date index: 2023-08-15
w