Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dass jedoch weiterhin gravierende » (Allemand → Néerlandais) :

Gute Gesundheit ist ein Grundrecht in Europa, und obwohl in Bezug auf Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz im Lauf der Jahre beträchtliche Fortschritte erzielt wurden, bestehen weiterhin gravierende Risiken für die Gesundheit und Sicherheit der Arbeitnehmer.

Een goede gezondheid is een grondrecht in Europa en zelfs hoewel er de afgelopen jaren aanzienlijke vooruitgang is geboekt op het gebied van gezondheid en veiligheid op het werk, blijven er nog steeds aanzienlijke risico's voor de gezondheid en de veiligheid van de werknemers bestaan.


1. begrüßt den Bericht der Kommission zur Verordnung (EG) Nr. 1/2005, der zu dem Schluss kommt, dass die Verordnung positive Auswirkungen auf das Wohlergehen von Tieren beim Transport hat, dass jedoch weiterhin gravierende Probleme hinsichtlich des Wohlergehens der Tiere bestehen; bedauert, dass die Kommission nicht beabsichtigt, Änderungen an den EU-Rechtsvorschriften zum Transport von Tieren vorzuschlagen; bedauert, dass dieser Bericht Absatz 5 der Präambel der Verordnung außer Acht lässt, in dem gefordert wird, dass „aus Tierschutzgründen lange Beförderungen von Tieren auf ein Mindestmaß begrenzt werden“ sollen;

1. is verheugd over het verslag van de Commissie over de gevolgen van Verordening (EG) nr. 1/2005, dat tot de conclusie komt dat de verordening gunstige gevolgen heeft gehad voor het welzijn van dieren tijdens het vervoer, maar dat er ernstige problemen op het gebied van dierenwelzijn blijven bestaan; betreurt het dat de Commissie niet van plan is wijzigingen op de EU-wetgeving inzake het vervoer van dieren voor te stellen; betreurt dat dit verslag voorbijgaat aan overweging 5 van de verordening, waarin wordt verklaard dat "met het oog op het dierenwelzijn het langdurig vervoeren van dieren (.) zoveel mogelijk beperkt [moet] worden";


2013 lagen die Anzahl der KMU und ihre Wertschöpfung über den Werten des Jahres 2008, also vor der Krise, die Beschäftigung im KMU-Sektor lag jedoch weiterhin merklich darunter: gegenüber 2008 war ein Rückgang um 1,9 Mio. Beschäftigte (2,16 %) zu verzeichnen.

In 2013 waren het aantal kmo's en hun toegevoegde waarde hoger dan in 2008, maar de werkgelegenheid in de sector blijft nog 1,9 miljoen werknemers onder het niveau van voor de crisis, hetgeen een daling van 2,16 % sinds 2008 betekent.


Für die Arbeitgeber, die nicht in den Anwendungsbereich des Gesetzes vom 5. Dezember 1968 über die kollektiven Arbeitsabkommen und die paritätischen Kommissionen fallen, und ihre Arbeitnehmer ist jedoch keine vergleichbare Regelung gemäß Artikel 38 Nr. 2 des Gesetzes vom 26. Dezember 2013 zustande gekommen, so dass nach dieser Bestimmung der vorerwähnte Artikel 63 weiterhin auf einen Arbeiter, der einen Arbeitsvertrag mit den öff ...[+++]

Voor wat betreft de werkgevers die niet onder het toepassingsgebied van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités vallen en hun werknemers, is er evenwel geen vergelijkbare regeling overeenkomstig artikel 38, 2°, van de wet van 26 december 2013 tot stand gekomen, zodat volgens die bepaling het voormelde artikel 63 nog van toepassing is op een arbeider die een arbeidsovereenkomst heeft gesloten met de overheid.


Es gibt jedoch weiterhin gravierende Probleme mit der Achtung von Menschenrechten von Frauen und Kindern in vielen Entwicklungsländern, insbesondere in Zentralafrika und Teilen Asiens.

Er blijven echter ernstige problemen bestaan waar het gaat over het respecteren van de mensenrechten van vrouwen en meisjes in verschillende derdewereldlanden, vooral in Centraal-Afrika en sommige gebieden in Azië.


5. betont, dass die Gründung und Entwicklung von KMU trotz der von der EU unterstützten Investitionen durch den beschränkten Zugang zu Finanzierung und Krediten, mangelnde Transparenz und Öffentlichkeit bei der Umsetzung der EU-Fonds in einigen Mitgliedstaaten, durch Finanzierungskosten, komplizierte Vorschriften, den beschränkten Zugang zu Exportmärkten und die eingeschränkte Fähigkeit, diese Märkte zu erschließen, lange Zahlungsfristen und Qualifikationsengpässe weiterhin gravierend behindert wird; betont, dass Unternehmern, insbesondere Frauen, häufig ...[+++]

5. benadrukt dat er ondanks door de EU gesteunde investeringen nog steeds ernstige belemmeringen zijn voor het starten en de groei van kmo's, zoals de beperkte toegang tot en de kosten van financiering en krediet, het gebrek aan transparantie en openheid bij het beheer van EU-fondsen in bepaalde lidstaten, lastige regelgeving, beperkte toegang tot exportmarkten en geringe mogelijkheden om die te ontwikkelen, lange gemiddelde betaaltermijnen en gebrek aan personeel met de vereiste vaardigheden; beklemtoont dat ondernemers en met name vrouwen veelal niet de steun krijgen die ze nodig hebben en verzoekt de lidstaten derhalve om een beleid te voeren dat gericht ...[+++]


J. in der Erwägung, dass die Demokratie in Russland geschwächt wurde, insbesondere in dem alle wichtigen Fernsehsender und die meisten Radiosender der Regierungskontrolle unterstellt wurden, sowie durch die zunehmende Selbstzensur in den Printmedien, neue Beschränkungen des Rechts, öffentliche Demonstrationen abzuhalten, ein sich verschärfendes Klima für die NRO, die Verfolgung von Menschenrechtsaktivisten, die Ermordung prominenter Gegner der russischen Regierung und die zunehmende politische Kontrolle der Justiz, während in der Tschetschenischen Republik weiterhin gravieren ...[+++]

J. overwegende dat de democratie in Rusland verzwakt is, vooral omdat alle grote televisiezenders en de meeste radiostations onder regeringstoezicht geplaatst zijn, zelfcensuur zich in de schrijvende pers uitbreidt, het recht op openbare betogingen aan nieuwe beperkingen onderworpen is, de NGO's onder toenemende druk staan, mensenrechtenactivisten worden lastiggevallen, prominente tegenstanders van de Russische regering worden vermoord en de rechterlijke macht in toenemende mate onder politieke controle komt, terwijl ernstige schendingen van de mensenrechten in de vorm van moord, gedwongen verdwijning, marteling, gijzelneming en willeke ...[+++]


In einigen betroffenen Gebieten ist die Situation jedoch noch gravierender.

In sommige van die gebieden is de situatie echter slechter dan toen.


Der Rat äußerte tiefe Besorgnis über die weiterhin gravierende Lage bei den Menschenrechten und beim humanitären Völkerrecht in Kolumbien und forderte die Regierung dringend dazu auf, dieses Problem zu lösen und dabei insbesondere die spezifischen Empfehlungen des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte (UNHCHR) unverzüglich umzusetzen, einschließlich der Empfehlung, einen Aktionsplan für Menschenrechte zu veröffentlichen, der einen Umsetzungszeitplan umfasst.

De Raad is diep bezorgd over de nog steeds ernstige situatie ten aanzien van de mensenrechten en het internationale humanitaire recht in Colombia, en dringt bij de autoriteiten aan op een snelle aanpak van dit probleem, met name door onverwijld uitvoering te geven aan de specifieke aanbevelingen van de Hoge Commissaris van de Verenigde Naties voor de mensenrechten (UNHCHR), zoals de bekendmaking van een actieplan voor mensenrechten met een tijdschema voor de uitvoering ervan.


Die der Wirtschaft entstehenden Schäden werden auf mehr als 5 Mrd. Euro beziffert und auch den Fluggästen entstehen Schäden, die zwar schwieriger zu bemessen, jedoch ebenso gravierend sind.

De economische schade hiervan wordt geschat op meer dan 5 miljard euro. De schade voor de reizigers is moeilijk te bepalen, maar ligt waarschijnlijk even hoog.


w