Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dass in diesem fall kein fumus persecutionis " (Duits → Nederlands) :

Nach einem Briefwechsel mit den nationalen Behörden, der Anhörung des betroffenen Mitglieds, dem Austausch schriftlicher Stellungnahmen, einer ausführlichen Diskussion im zuständigen Ausschuss und einer zusätzlich beantragten Aussprache mit dem Generalstaatsanwalt wird die Ansicht vertreten, dass in diesem Fall kein fumus persecutionis vorliegt.

Na een briefwisseling met de nationale autoriteiten, de hoorzitting met het betrokken lid, de uitwisseling van schriftelijke stukken, een uitvoerig debat in de bevoegde commissie en een gevraagde aanvullende gedachtewisseling met de procureur-generaal, wordt aangenomen dat er in dit geval geen sprake is van fumus persecutionis.


Folglich schlussfolgert er, dass in diesem Fall keine Diskriminierung und somit kein Verstoß gegen Artikel 14 in Verbindung mit Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls vorliegt ».

Bijgevolg besluit het tot de ontstentenis van een discriminatie te dezen, en dus tot de niet-schending van artikel 14, in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol ».


Allerdings gibt es in diesem Fall keine glaubwürdigen Hinweise auf das Vorliegen eines sog. „fumus persecutionis“, der dazu führen könnte, dass das Parlament die Aufhebung der Immunität von Viktor Uspaskich verweigert.

In dit geval zijn er geen plausibele aanwijzingen voor een zgn". fumus persecutionis" die voor het Parlement reden zou kunnen zijn de immuniteit van de heer Uspaskich niet op te heffen.


4. Verstößt Artikel 69 Absatz 3 des Gesetzes über die Arbeitsunfälle - dahin ausgelegt, dass der Anspruch auf eine Zulage nicht verjährt, insofern der Anspruch auf eine Arbeitsunfallentschädigung nicht verjährt ist, dass aber die Verjährung nur für die Zahlungszeiträume, die mehr als drei Jahre zurückliegen, gilt - gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er einen Behandlungsunterschied beinhaltet, insofern die Klage auf Zahlung der Zulage für die bleibende Verschlimmerung nach der Re ...[+++]

4. Schendt art. 69, derde lid Arbeidsongevallenwet - in de interpretatie dat het recht op een bijslag niet verjaart voor zover het recht op een arbeidsongevallenvergoeding niet verjaard is, maar dat de verjaring alleen geldt voor de betalingsperiodes die meer dan drie jaar oud zijn - artikel 10 en 11 van de Grondwet waar het een verschillende behandeling inhoudt doordat de vordering voor de bijslag voor de blijvende verergering na de herzieningstermijn (bedoeld in artikel 27bis laatste lid) - anders dan de andere bijslagen vermeld in art. 27ter en 27quater - deze gunstige ...[+++]


In den Klagegründen wird keine Beschwerde gegen den in Paragraph 4 von Artikel 322 des EStGB 1992 vorgesehenen Fall vorgebracht, in dem ein ausländischer Staat um Auskünfte ersucht, wobei in diesem Fall das Auskunftsersuchen einem « in § 2 erwähnten Indiz » gleichgesetzt wird, und ebenfalls nicht gegen den Umstand, dass in diesem Fall die ...[+++]

Nergens worden in de middelen grieven ontwikkeld tegen de in paragraaf 4 van artikel 322 van het WIB 1992 bedoelde hypothese waarin een inlichting wordt gevraagd door een buitenlandse staat, in welk geval die vraag om inlichtingen wordt gelijkgesteld met een « aanwijzing als bedoeld in paragraaf 2 » en evenmin tegen het gegeven dat in die hypothese de voorafgaande kennisgeving waarin artikel 333/1, § 1, eerste lid, voorziet, niet wordt vereist.


K. in der Erwägung, dass der in der Begründung dargestellte Sachverhalt kein Fall von „fumus persecutionis“ darstellt;

K. overwegende dat de feiten, zoals die in de toelichting worden uiteengezet, niet duiden op een geval van fumus persecutionis;


Auf die Kritik, wonach den klagenden Parteien jegliche Ubertragung von Beiträgen im Falle des Weggangs oder des Todes des Bediensteten vor seiner Pension vorenthalten werde, antwortet der Ministerrat, dass in diesem Fall « die klagenden Parteien keine Pensionsbelastung übernehmen müssen, so dass Artikel 1 des Gesetzes vom 5. August 1968 nich ...[+++]

Ten aanzien van de kritiek volgens welke aan de verzoekende partijen elke overdracht van bijdragen wordt ontzegd wanneer de ambtenaar vóór zijn pensioen vertrekt of overlijdt, antwoordt de Ministerraad dat, in dat geval, « de verzoekende partijen niet worden geconfronteerd met enige pensioenlast, zodat artikel 1 van de wet van 5 augustus 1968 niet dient te worden toegepast ».


F. in der Erwägung, dass allerdings in diesem Fall wohl kein "fumus persecutionis" (d.h. keine tendenziöse Verfolgung) gegeben ist,

F. overwegende dat in dit geval echter geen sprake lijkt te zijn van fumus persecutionis,


Es gibt auch weitere Aspekte des Falles, wie z.B. das Ersuchen um Informationen im Zusammenhang mit Abstimmungsprotokollen in diesem Parlament, die vermuten lassen, dass es sich um einen Fall von „fumus persecutionis“ handelt.

Aan deze zaak zijn nog andere aspecten verbonden, zoals het verzoek om informatie over het stemgedrag in het Europees Parlement, hetgeen aanleiding vormt tot verdenkingen in de richting van een "fumus persecutionis".


Daraus folgt, dass in diesem Fall durch den Gesetzgeber kein einziger Behandlungsunterschied vorgenommen wird zwischen den beiden Typen von Interventionsklagen; insoweit die Artikel 620 und 621 des Gerichtsgesetzbuches auf diesen Fall anwendbar sind, verstossen sie nicht gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung.

Daaruit volgt dat, in dat geval, door de wetgever geen enkel verschil in behandeling wordt gemaakt tussen de beide types van vordering tot tussenkomst; in zoverre zij van toepassing zijn op dat geval, schenden de artikelen 620 en 621 van het Gerechtelijk Wetboek de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dass in diesem fall kein fumus persecutionis' ->

Date index: 2022-06-19
w