Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dass es deutschland gelingen wird " (Duits → Nederlands) :

Außerdem wird durch den Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte angenommen, dass der Ermessensspielraum des nationalen Gesetzgebers größer ist, wenn bei den Mitgliedstaaten des Europarates kein Konsens bezüglich der betroffenen Interessen und ebenfalls nicht bezüglich der Weise, in der diese Interessen zu schützen sind, besteht (EuGHMR, 22. März 2012, Ahrens gegen Deutschland, § 68).

Bovendien wordt door het Europees Hof voor de Rechten van de Mens aanvaard dat de appreciatiemarge van de nationale wetgever groter is wanneer er bij de lidstaten van de Raad van Europa geen consensus bestaat omtrent het belang dat in het geding is, noch omtrent de manier waarop dat belang dient te worden beschermd (EHRM, 22 maart 2012, Ahrens t. Duitsland, § 68).


Das Vorstehende wird nicht beeinträchtigt durch den Umstand, dass der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte geurteilt hat, dass eine gerichtliche Entscheidung, mit der eine Regelung angewandt wird, die mit der fraglichen Maßnahme vergleichbar ist, keinen Verstoß gegen Artikel 8 der Europäischen Menschenrechtskonvention beinhaltet (EuGHMR, 22. März 2012, Ahrens gegen Deutschland ...[+++]

Aan het voorgaande wordt geen afbreuk gedaan door het gegeven dat het Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft geoordeeld dat een rechterlijke beslissing waarbij een regeling werd toegepast die vergelijkbaar is met de in het geding zijnde maatregel, geen schending van artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens inhield (EHRM, 22 maart 2012, Ahrens t. Duitsland ...[+++]


Da das Vergehen, das Herrn Brok, deutsches Mitglied des Europäischen Parlaments, zur Last gelegt wird, auf dem Hoheitsgebiet der Bundesrepublik Deutschland stattfand, genießt Herr Brok die Immunität, die den Mitgliedern des Bundestages gewährt wird, wie diese in Artikel 46 des Grundgesetzes für die Bundesrepublik Deutschland geregelt wird.

Aangezien het strafbaar feit waarvan de heer Brok, een Duits lid van het Europees Parlement, wordt verdacht, op het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland heeft plaatsgevonden, geniet de heer Brok de immuniteit die wordt toegekend aan leden van de Bondsdag, zoals bedoeld in artikel 46 van de Duitse grondwet (Grundgesetz).


Es bleibt zu hoffen, dass es Deutschland gelingen wird, eine gemeinschaftliche Politik anzustoßen, die auf den gemeinsamen Interessen der Mitgliedstaaten und der Solidarität zwischen ihnen basiert.

Wij hopen dat Duitsland een gemeenschappelijk beleid kan voorleggen, dat uitgaat van gemeenschappelijke belangen en solidariteit tussen de lidstaten.


Es ist wenig wahrscheinlich, dass es Deutschland gelingen wird, das Defizit 2004 unter den Referenzwert von 3% zu drücken.

Het is hoogst onwaarschijnlijk dat Duitsland er in 2004 in zal slagen zijn tekort tot onder de referentiewaarde van 3% terug te dringen.


Wir sind uns alle darüber im Klaren, dass wir in einer geteilten Welt leben und dass es uns nicht gelingen wird, solch eine Einrichtung auf internationaler Ebene zu schaffen, doch auf EU-Ebene muss es uns gelingen, ein solches Krisenreaktionszentrum zu errichten.

Wij beseffen allemaal dat wij in een verdeelde wereld leven en dat het niet zal lukken om een dergelijk instelling te creëren op mondiaal niveau, maar wij moeten in de Europese Unie een soort centrum voor vroegtijdige waarschuwing oprichten.


Die dänischen Behörden zeigen sich jedoch zuversichtlich, dass dies gelingen wird, und bei dem Programm scheint es derzeit in dieser Hinsicht - insbesondere was den EFRE betrifft - keine ernsthaften Probleme zu geben.

De Deense autoriteiten hebben echter verklaard erop te vertrouwen dat dit doel gehaald wordt, en het programma, met name het EFRO-deel, lijkt geen grote problemen te kennen in dit stadium.


Es steht zu hoffen, dass es mit Hilfe dieses Dialogs gelingen wird, zu bestimmen, wie die langfristigen Liefervereinbarungen sowie die Vereinbarungen über gemeinsame Produktion in Zukunft am besten zu handhaben sind, über die sich die Vertreter der Industrie im Rahmen der Debatte über das Grünbuch ausgesprochen besorgt geäußert haben.

Gehoopt mag worden dat dankzij deze dialoog zal kunnen worden bepaald hoe in de toekomst het beste gebruik kan worden gemaakt van de leveringsovereenkomsten op lange termijn en van de overeenkomsten inzake verdeling van de productie, waarover de vertegenwoordigers van de industrie in het debat over het Groenboek hun grote bezorgdheid te kennen hebben gegeven.


Es steht zu hoffen, dass es mit Hilfe dieses Dialogs gelingen wird, zu bestimmen, wie die langfristigen Liefervereinbarungen sowie die Vereinbarungen über eine gemeinsame Produktion in Zukunft am besten zu handhaben sind.

Hopelijk maakt deze dialoog het mogelijk om het beste gebruik te bepalen voor de intergouvernementele overeenkomsten voor de lange termijn en de overeenkomsten voor het delen van de productie.


Deutschland hat abweichende einzelstaatliche Vorschriften, was bedeutet, daß die Verwendung von Fasern, welche die EU-Anforderungen in der Richtlinie 97/69 erfüllen, in Deutschland verboten wird, sofern diese nicht zugleich den in deutschen Arbeitsschutzvorschriften festgesetzten deutschen Anforderungen entsprechen.

Duitsland kent afwijkende nationale regels, wat betekent dat het gebruik van vezels die voldoen aan de EU-eisen uit richtlijn 97/69 zijn verboden in Duitsland als ze niet tevens voldoen aan de Duitse eisen die zijn vastgesteld in de Duitse regels inzake het arbeidsmilieu.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dass es deutschland gelingen wird' ->

Date index: 2021-07-02
w