Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dass dies erst spät festgestellt wurde » (Allemand → Néerlandais) :

Aus den in B.2 angeführten Vorarbeiten geht hervor, dass der Dekretgeber mit der Einführung eines Verbots der Tierhaltung ausschließlich oder hauptsächlich zum Zweck der Fellgewinnung bezweckte, das Wohlbefinden der Tiere zu achten, die Umwelt zu schützen und ethische Erwägungen zu berücksichtigen, von denen festgestellt wurde, dass eine Mehrheit der Bevölkerung sie teilt.

Uit de in B.2 vermelde parlementaire voorbereiding blijkt dat de decreetgever met de invoering van een verbod op het houden van dieren voor uitsluitend of voornamelijk de productie van pelzen, tot doel had het dierenwelzijn in acht te nemen, het milieu te beschermen en rekening te houden met de ethische overtuigingen waarvan wordt vastgesteld dat die door een meerderheid van de bevolking worden gedeeld.


II. Verstößt Artikel 20 Absatz 2 des einleitenden Titels des Strafprozessgesetzbuches gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er bestimmt, dass die Strafverfolgung weiterhin ausgeübt werden kann gegen eine juristische Person, die die Rechtspersönlichkeit verloren hat auf eine der in Artikel 20 Absatz 1 des einleitenden Titels des Strafprozessgesetzbuches bestimmten Weisen, und zwar ohne dass der Beweis dafür erbracht werden muss, dass dieser Verlust der Rechts ...[+++]

II. Schendt artikel 20, tweede lid van de Voorafgaande Titel van het wetboek van strafvordering de artikelen 10 en 11 van de Grondwet door te bepalen dat de strafvordering toch nog verder kan worden uitgeoefend tegenover een rechtspersoon die zijn rechtspersoonlijkheid heeft verloren op één van de wijzen bepaald in artikel 20, eerste lid van de Voorafgaande Titel van het wetboek van strafvordering, én dit zonder dat bewijs moet worden geleverd dat dit verlies van de rechtspersoonlijkheid tot doel ...[+++]


In den Vorarbeiten zum Gesetz vom 30. Dezember 1970 über den Wirtschaftsaufschwung wurde präzisiert, dass ' die erste Zielsetzung der Gesetze über den Wirtschaftsaufschwung immer darin bestanden hat, zur Schaffung neuer Arbeitsplätze beizutragen ' (Parl. Dok., Senat, 1969-1970, Nr. 354, S. 3).

In de parlementaire voorbereiding van de wet van 30 december 1970 betreffende de economische expansie werd gepreciseerd dat ' de eerste doelstelling van de expansiewetten [...] steeds [is] geweest bij te dragen tot het scheppen van nieuwe arbeidsplaatsen ' (Parl. St., Senaat, 1969-1970, nr. 354, p. 3).


Indem er vorschrieb, dass die Beschäftigung während drei Jahren ab dem 2. Juli 1997 erfolgte - während der Erlass vom 5. Februar 1997 erst am 12. Juli 1997 in Kraft treten würde -, das heißt während eines Zeitraums, in dem es nicht möglich war, den genauen Inhalt des Berufs des pharmazeutisch-technischen Assistenten zu kennen und kein Verfahren den Betreffenden angeboten wurde ...[+++]

Door te eisen dat de tewerkstelling teruggaat tot drie jaar te rekenen vanaf 2 juli 1997 - terwijl het besluit van 5 februari 1997 pas op 12 juli 1997 in werking zal treden -, dat wil zeggen in een periode waarin het niet mogelijk was de precieze inhoud van het beroep van farmaceutisch-technisch assistent te kennen en waarin de betrokkenen geen enkele procedure werd geboden om zich ervan te vergewissen dat zij aan de bij artikel 54ter, § 3, opgelegde voorwaarde voldeden, heeft de wetgever echter een maatregel genomen die afbreuk kon d ...[+++]


8. stellt ebenfalls fest, dass das Präsidium mitgeteilt hat, dass ein derzeit nicht im Haushaltsplan berücksichtigter zusätzlicher Bedarf für das Besucherzentrum entstehen könnte; weist darauf hin, dass dies erst spät festgestellt wurde, und geht davon aus, dass die Mittel mehrjährigen Charakter haben würden; verweist, wie im Pilotverfahren vereinbart, auf seinen Wunsch nach einer rechtzeitigen Konsultation des Haushaltsausschusses zu Posten mit erheblichen finanziellen Auswirkungen;

8. merkt eveneens op dat het Bureau heeft aangegeven dat zich een nieuwe, nog niet begrote behoefte kan voordoen met betrekking tot het Bezoekerscentrum; wijst erop dat deze behoefte pas in een laat stadium duidelijk is geworden, en beseft dat het om meerjarige uitgaven gaat; herhaalt zijn wens, in lijn met de proefprocedure, tijdig overleg met de Begrotingscommissie te hebben over onderwerpen met belangrijke financiële gevolgen;


8. stellt ebenfalls fest, dass das Präsidium mitgeteilt hat, dass ein derzeit nicht im Haushaltsplan berücksichtigter zusätzlicher Bedarf für das Besucherzentrum entstehen könnte; weist darauf hin, dass dies erst spät festgestellt wurde, und geht davon aus, dass die Mittel mehrjährigen Charakter haben würden; verweist, wie im Pilotverfahren vereinbart, auf seinen Wunsch nach einer rechtzeitigen Konsultation des Haushaltsausschusses zu Posten mit erheblichen finanziellen Auswirkungen;

8. merkt eveneens op dat het Bureau heeft aangegeven dat zich een nieuwe, nog niet begrote behoefte kan voordoen met betrekking tot het Bezoekerscentrum; wijst erop dat deze behoefte pas in een laat stadium duidelijk is geworden, en beseft dat het om meerjarige uitgaven gaat; herhaalt zijn wens, in lijn met de proefprocedure, tijdig overleg met de Begrotingscommissie te hebben over onderwerpen met belangrijke financiële gevolgen;


8. stellt ebenfalls fest, dass das Präsidium mitgeteilt hat, dass ein derzeit nicht im Haushaltsplan berücksichtigter zusätzlicher Bedarf für das Besucherzentrum entstehen könnte; weist darauf hin, dass dies erst spät festgestellt wurde, und geht davon aus, dass die Mittel mehrjährigen Charakter haben würden; verweist, wie im Pilotverfahren vereinbart, auf seinen Wunsch nach einer rechtzeitigen Konsultation des Haushaltsausschusses zu Posten mit erheblichen finanziellen Auswirkungen;

8. merkt eveneens op dat het Bureau heeft aangegeven dat zich een nieuwe, nog niet begrote behoefte kan voordoen met betrekking tot het Bezoekerscentrum; wijst erop dat deze behoefte pas in een laat stadium duidelijk is geworden, en beseft dat het om meerjarige uitgaven gaat; herhaalt zijn wens, in lijn met de proefprocedure, tijdig overleg met de Begrotingscommissie te hebben over onderwerpen met belangrijke financiële gevolgen;


Neben den aufgrund von Artikel 61 Absatz 1 Nr. 3 oder aufgrund von Artikel 212bis Absatz 6 Nr. 3 erforderlichen Angaben, die im Rahmen einer gleichgestellten Verrichtung im Sinne von Absatz 1 die zweite Verrichtung in der Kombination betreffen, muss die natürliche Person außerdem in Bezug auf die erste Verrichtung in der Kombination Folgendes angeben: 1. wenn die erste Verrichtung in der Kombination eine Verrichtung im Sinne von Artikel 61 Absatz 1 ist: a) dass sie zu ir ...[+++]

Naast de vermeldingen vereist bij artikel 61, eerste lid, 3°, of bij artikel 212bis, zesde lid, 3°, die in het kader van een gelijkgestelde verrichting, zoals bedoeld in het eerste lid, de tweede verrichting in de combinatie betreffen, moet de natuurlijke persoon bovendien betreffende de eerste verrichting in de combinatie vermelden : 1° indien de eerste verrichting in de combinatie een verrichting is als bedoeld in artikel 61, eer ...[+++]


Diese Pläne müssen mindestens die in Anhang XV Abschnitt A aufgeführten Angaben umfassen und sind der Kommission unverzüglich, spätestens jedoch zwei Jahre nach Ende des Jahres, in dem die erste Überschreitung festgestellt wurde, zu übermitteln.

De luchtkwaliteitsplannen omvatten ten minste de in bijlage XV, deel A, genoemde gegevens en worden aan de Commissie onverwijld, maar uiterlijk twee jaar na het einde van het jaar waarin de eerste overschrijding is geconstateerd, meegedeeld.


(f) Bedenklicher als jeder einzelne Fall ist jedoch der Gesamteindruck: Probleme und Schwächen in der Verwaltung der GD XXIII waren nicht unbekannt, eingegriffen wurde allerdings erst spät, zögerlich und immer erst als Reaktion auf Kritik, sei es von seiten des Europäischen Parlaments, des Rechnungshofes oder der Öffentlichkeit.

(F) Bedenkelijker dan ieder geval afzonderlijk is evenwel de algemene indruk: problemen en zwakken punten bij het bestuur van DG XXIII waren niet onbekend, maar ingegrepen werd er pas laat, aarzelend en steeds als reactie op kritiek, van de kant van het Europees Parlement, de Rekenkamer of de buitenwereld.


w