Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van " wird ihnen ohne zweifel " (Duits → Nederlands) :

Das wird ihnen ohne Zweifel einen Wettbewerbsvorteil in den zukünftigen, auf Information und Wissen orientierten Gesellschaften bringen.

Dat zal hen ongetwijfeld een concurrentiële voorsprong geven in de kennis- en informatiemaatschappij van de toekomst.


Das wird ihnen ohne Zweifel einen Wettbewerbsvorteil in den zukünftigen, auf Information und Wissen orientierten Gesellschaften bringen.

Dat zal hen ongetwijfeld een concurrentiële voorsprong geven in de kennis- en informatiemaatschappij van de toekomst.


[...] Durch Paragraph 2 wird der König ermächtigt, durch einen im Ministerrat beratenen Erlass und nach Stellungnahme des Nationalen Arbeitsrates: 1. den Anwendungsbereich des Erlassgesetzes zu erweitern: ' auf die Personen [...], die, ohne durch einen Arbeitsvertrag gebunden zu sein, gegen Entlohnung unter der Autorität einer anderen Person Arbeitsleistungen erbringen oder die unter ähnlichen Bedingungen wie denen eines Arbeitsvertrags eine Arbeit verrichten '; das Staats-, Provinz- und Gemeindepersonal sowie das Personal der öffent ...[+++]

[...] Paragraaf 2 machtigt de Koning ertoe om bij in Ministerraad overlegd koninklijk besluit en na het advies van de Nationale Arbeidsraad te hebben ingewonnen : 1° de toepassing van de besluitwet uit te breiden : ' tot de personen die, zonder door een arbeidsovereenkomst te zijn verbonden, tegen loon, arbeidsprestaties onder het gezag van een ander persoon verrichten of die een arbeid verrichten in gelijkaardige voorwaarden als degene dezer personen '; het Rijks-, provincie- en gemeentepersoneel, alsook het personeel der openbare instellingen, dat niet contractueel verbonden is, doch wiens rechten en plichten bij statuut zijn geregeld ...[+++]


In der Begründung des ersten Entwurfs des LASS-Gesetzes, der in der Abgeordnetenkammer angenommen wurde, hieß es: « Nachdem diesbezüglich der Grundsatz der Anwendbarkeit auf die Arbeitgeber und die Arbeitnehmer, die durch einen Arbeitsvertrag gebunden sind, sowie der Lehrlinge vorausgesetzt wurde, wird der König durch den Entwurf dazu ermächtigt, entweder die Anwendung des Erlassgesetzes auf die Personen auszudehnen, die, ohne durch einen Arbeitsvertrag gebunden zu sein, gegen Entlohnung unter der Autorität einer anderen Person Arbeit ...[+++]

In de memorie van toelichting bij het eerste ontwerp van de RSZ-Wet dat in de Kamer van volksvertegenwoordigers was aangenomen, was gesteld : « Na, te dien aanzien, het principe van de onderwerping van de werkgevers en van de werknemers die door een arbeidsovereenkomst zijn verbonden, alsook van de leerjongens, te hebben vooropgesteld, machtigt het ontwerp de Koning ertoe, hetzij de toepassing van de besluitwet tot de personen te verruimen, die zonder door een arbeidsovereenkomst te zijn verbonden, tegen loon, onder het gezag van een ander persoon arbeidsprestaties verrichten of die in gelijkwaardige ondergeschiktheidsvoorwaarden verkere ...[+++]


[...] Durch den Erlass wird bei gleichzeitiger Einhaltung der Grundsätze des Strafprozessgesetzbuches und des Gesetzes vom 9. März 1908 eine neue Weise des Einspruchs geregelt, die uneingeschränkt die Ausübung des Rechts auf Einspruch durch bedürftige Inhaftierte gewährleistet, ohne ihnen irgendeine Garantie zu entziehen ».

[...] Het besluit, terwijl het de beginselen van het Wetboek van Strafvordering en van de wet van 9 Maart 1908 eerbiedigt, organiseert een nieuwe wijze om verzet te doen, waardoor de uitoefening van het recht van verzet door de behoeftige gedetineerden ten volle gevrijwaard wordt, zonder hen van een enkelen waarborg te berooven ».


− (RO) Die Liberalisierung des Telekommunikationsmarkts, die von der EU seit 10 Jahren praktiziert wird, ist ohne Zweifel ein Erfolg.

− (RO) Het liberaliseringproces op de telecommunicatiemarkt, zoals dat in de afgelopen 10 jaar door de EU is uitgevoerd, is onmiskenbaar een succes geworden.


Dies bedeutet Aktivitäten seitens des Rates, und der Europäische Rat muss die Europäische Union drängen, einen Teil ihrer Zuständigkeiten, ihrer Souveränität aufzugeben, damit die Europäische Union und ihre Institutionen die Rolle spielen können, die ihnen ohne Zweifel zusteht.

De Raad zal zich die inspanning dus moeten getroosten, en de Europese Raad moet de Europese Unie een impuls geven door een aantal bevoegdheden, een deel van zijn soevereiniteit, af te staan, zodat de Europese Unie en haar eigen instellingen de taak kunnen vervullen die ongetwijfeld de hunne is.


Dies bedeutet Aktivitäten seitens des Rates, und der Europäische Rat muss die Europäische Union drängen, einen Teil ihrer Zuständigkeiten, ihrer Souveränität aufzugeben, damit die Europäische Union und ihre Institutionen die Rolle spielen können, die ihnen ohne Zweifel zusteht.

De Raad zal zich die inspanning dus moeten getroosten, en de Europese Raad moet de Europese Unie een impuls geven door een aantal bevoegdheden, een deel van zijn soevereiniteit, af te staan, zodat de Europese Unie en haar eigen instellingen de taak kunnen vervullen die ongetwijfeld de hunne is.


In diesem Zusammenhang wird Hochwasserschutz ohne Zweifel eine hohe Priorität haben.

In deze context geniet bescherming tegen overstromingen duidelijk een zeer hoge prioriteit.


Die Entwicklungspartnerschaften für "spezifische Diskriminierungsprobleme" machen knapp zwei Drittel der sektoralen Entwicklungspartnerschaften aus, ohne Zweifel ein Zeichen dafür, dass die Interventionslogik der Initiativen ADAPT und "Beschäftigung" fortgesetzt wird.

Ontwikkelingspartnerschappen waarin specifieke problemen met discriminatie centraal staan, vormen bijna tweederde van de sectorale ontwikkelingspartnerschappen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' wird ihnen ohne zweifel' ->

Date index: 2023-10-29
w