Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « herr de magistris einer italienischen » (Allemand → Néerlandais) :

B. in der Erwägung, dass der Antrag von Luigi de Magistris im Hinblick auf eine im Namen von Clemente Mario Mastella, Mitglied des Europäischen Parlaments, gegen ihn bei dem Gericht von Benevento eingereichten Klageschrift im Zusammenhang mit einem Interview, das Herr de Magistris einer italienischen Zeitung am 31. Oktober 2009 gegeben hatte, gestellt wurde,

B. overwegende dat het verzoek van Luigi De Magistris betrekking heeft op een dagvaarding voor de rechtbank van Benevento die aan hem is betekend namens Clemente Mario Mastella, een lid van het Europees Parlement, in verband met uitlatingen in een interview dat de heer De Magistris op 31 oktober 2009 aan een Italiaanse krant heeft gegeven,


Der Hintergrund des Antrags auf Schutz der Immunität ist folgender: Gegen Herrn de Magistris wurde von Clemente Mario Mastella, Mitglied des Europäischen Parlaments, im Zusammenhang mit einem Interview, das Herr de Magistris einer italienischen Zeitung (der Mailänder Ausgabe der Tageszeitung Epolis) gegeben hatte und am 31. Oktober 2009 veröffentlicht wurde, Klage bei dem Gericht von Benevento erhoben.

De achtergrond van het verzoek om verdediging is als volgt: De heer De Magistris is door Clemente Mario Mastella, een lid van het Europees Parlement, voor de rechtbank van Benevento gedaagd in verband met een interview dat de heer De Magistris aan een Italiaanse krant ( de editie Milaan van het dagblad Epolis) heeft gegeven en dat op 31 oktober 2009 is gepubliceerd.


B. in der Erwägung, dass der Antrag von Luigi de Magistris im Hinblick auf eine im Namen von Clemente Mario Mastella, Mitglied des Europäischen Parlaments, gegen ihn bei dem Gericht von Benevento eingereichten Klageschrift im Zusammenhang mit einem Interview, das Herr de Magistris einer italienischen Zeitung am 31. Oktober 2009 gegeben hatte, gestellt wurde,

B. overwegende dat het verzoek van Luigi De Magistris betrekking heeft op een dagvaarding voor de rechtbank van Benevento die aan hem is betekend namens Clemente Mario Mastella, een lid van het Europees Parlement, in verband met uitlatingen in een interview dat de heer De Magistris op 31 oktober 2009 aan een Italiaanse krant heeft gegeven,


In der Sitzung vom 7. Juli 2010 gab der Präsident gemäß Artikel 6 Absatz 3 der Geschäftsordnung bekannt, dass er am 5. Juli 2010 ein Schreiben erhalten habe, in dem Herr de Magistris unter Verweis auf Artikel 8 und 9 des Protokolls über die Vorrechte und Befreiungen der Europäischen Union und Artikel 68 der Verfassung der Italienischen Republik in der Fassung des Verfassungsgesetzes Nr. 3 vom 29. Oktober 1993 den Schutz seiner parlamentarischen I ...[+++]

OOpOp de vergadering van 7 juli 2010 heeft de Voorzitter overeenkomstig artikel 6, lid 3, van het Reglement meegedeeld dat hij op 5 juli 2010 een schrijven had ontvangen waarin de heer Luigi de Magistris verzoekt om verdediging van zijn parlementaire immuniteit onder verwijzing naar de artikelen 8 en 9 van het Protocol betreffende de voorrechten en immuniteiten van de Europese Unie, juncto artikel 68 van de Italiaanse grondwet, zoals gewijzigd bij constitutionele wet nr. 3 van 29 oktober 1993.


So wurde Herr Dupuis als Mitglied des Parlaments aus Italien auf einer italienischen Liste gewählt, und der Ausschuss gelangte einstimmig zu der Auffassung, dass Herr Dupuis aus Sicht des PVB als Italiener gelten sollte, obwohl er belgischer Staatsbürger ist.

De heer Dupuis is dus gekozen als lid van het Europees Parlement uit Italië, via een Italiaanse lijst, en de commissie is tot het oordeel gekomen dat hij, hoewel hij Belgisch staatsburger is, voor het doel van het Protocol als Italiaan moet worden beschouwd.


Im Rahmen einer feierlichen Veranstaltung aus Anlaß der Tagung des Europäischen Rates wurde am 21. Juni 1996 in Florenz in Anwesenheit des amtierenden Präsidenten des Europäischen Rates, des Premierministers der Italienischen Republik, Herrn Romano PRODI, der anderen Mitglieder des Europäischen Rates und des Präsidenten der Europäischen Kommission, Herrn Jacques SANTER, sowie des Präsidenten der Republik Usbekistan, Herrn Islam KARIMOW, das Partnerschafts- und Kooperationsabkommen zwischen den Euro- päischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einer ...[+++]

Tijdens een plechtigheid in Florence op 21 juni 1996 ter gelegenheid van de Europese Raad is in aanwezigheid van de heer Romano PRODI, Minister- President van de Italiaanse Republiek en fungerend Voorzitter van de Europese Raad, de overige leden van de Europese Raad alsmede de heer Jacques SANTER, Voorzitter van de Europese Commissie en de heer Islam KARIMOV, President van de Republiek Oezbekistan, de partnerschaps- en samenwerkings- overeenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten, enerzijds, en de Republiek Oezbekistan, anderzijds, ondertekend voor Oezbekistan door : de heer Islam KARIMOV President van de Republiek voor ...[+++]


Am 21. Juni 1996 wurde in Florenz auf der Tagung des Europäischen Rates in Anwesenheit des Ministerpräsidenten der Italienischen Republik und amtierenden Präsidenten des Europäischen Rates, Herrn Romano PRODI, und des Präsidenten der Republik Chile, Herrn Eduardo FREI RUIZ-TAGLE, das Rahmenabkommen über die Zusammenarbeit zur Vorbereitung einer politischen und wirtschaftlichen Assoziation zwischen der Europäischen Gemeinschaft und ...[+++]

Tijdens een plechtigheid op 21 juni 1996, ter gelegenheid van de Europese Raad in Florence, werd in aanwezigheid van de heer Romano PRODI, Minister-President van de Italiaanse Republiek, fungerend Voorzitter van de Europese Raad en van de heer Eduardo FREI RUIZ-TAGLE, President van de Republiek Chili, de kaderovereenkomst voor samenwerking ter voorbereiding van een associatie van politieke en economische aard tussen de Europese Gemeenschap en haar Lid-Staten, enerzijds, en de Republiek Chili, anderzijds, als einddoel, ondertekend door : ...[+++]


Während einer Feierlichkeit, die am 30. Juni 1996 in Rom stattgefunden hat, ist die gemeinsame Erklärung zum politischen Dialog zwischen der Europäischen Union und der Andengemeinschaft (siehe Anlage) unterzeichnet worden, und zwar für die Union von - Herrn Lamberto DINI Minister für auswärtige Angelegenheiten der Italienischen Republik, amtierender Ratspräsident - Herr Manuel MARIN Vizepräsident der Europäischen Kommission für die Andengemeinschaft v ...[+++]

Tijdens een plechtigheid op 30 juni 1996 in Rome is de Gezamenlijke verklaring betreffende de politieke dialoog tussen de Europese Unie en de Andesgemeenschap (tekst in bijlage) ondertekend voor de Unie door : - de heer Lamberto DINI Minister van Buitenlandse Zaken van de Italiaanse Republiek, fungerend Voorzitter van de Raad - de heer Manuel MARÍN Vice-voorzitter van de Europese Commissie voor de Andesgemeenschap door : - de heer Antonio ARANIBAR QUIROGA Minister van Buitenlandse Zaken van Bolivia - de heer Camillo REYES Onderministe ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' herr de magistris einer italienischen' ->

Date index: 2023-01-28
w