Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «damit noch rechtzeitig » (Allemand → Néerlandais) :

- Der Rat, das Europäische Parlament und die Europäische Kommission müssen so rasch wie möglich die Finanzielle Vorausschau für 2007-2013 abschließen und der Rat und das Europäische Parlament die entsprechenden Rechtsinstrumente verabschieden, damit noch rechtzeitig Investitionen für die ab 1. Januar 2007 geltende Agenda für Wachstum und Beschäftigung getätigt werden können.

- De Raad, het Europees Parlement en de Europese Commissie zouden de financiële vooruitzichten voor 2007-2013 moeten afronden en de Raad en het Europees Parlement zouden de noodzakelijke juridische instrumenten zo snel mogelijk moeten goedkeuren zodat investeringen in de agenda voor groei en werkgelegenheid met ingang van 1 januari 2007 mogelijk zijn.


Die Verhandlungen sollten bis Herbst 2018 abgeschlossen sein, damit das Austrittsabkommen noch rechtzeitig vor dem 29. März 2019 vom Rat nach Zustimmung des Europäischen Parlaments abgeschlossen und vom Vereinigten Königreich nach dessen eigenen Verfahren verabschiedet werden kann.

De onderhandelingen zouden uiterlijk najaar 2018 moeten worden afgerond, zodat er voldoende tijd is voor de Raad om, na goedkeuring van het Europees Parlement, het terugtrekkingsakkoord te sluiten, en voor het Verenigd Koninkrijk om overeenkomstig zijn eigen procedures het akkoord vóór 29 maart 2019 goed te keuren.


G. in der Erwägung, dass mehr als 10 Jahre nach der Entstehung des Konzepts der Schutzverantwortung (R2P) und acht Jahre nach seiner Verabschiedung durch die internationale Gemeinschaft auf dem VN-Weltgipfel 2005 aktuelle Ereignisse die Bedeutung und die Herausforderungen rechtzeitiger und entschiedener Reaktionen auf die vier wichtigsten durch das Konzept abgedeckten Verbrechen wieder in den Vordergrund gerückt haben, ebenso wie die Notwendigkeit, diesen Schutzgrundsatz noch besser zu instrumentalisieren, ...[+++]

G. overwegende dat meer dan tien jaar na de opkomst van het R2P-concept en acht jaar na de erkenning ervan door de internationale gemeenschap tijdens de VN-wereldtop van 2005, recente gebeurtenissen opnieuw het belang en de uitdagingen van een tijdige en krachtige respons op de vier belangrijkste misdaden waarop dit concept betrekking heeft, hebben aangetoond, evenals de noodzaak om dit beginsel verder te concretiseren om het doeltreffend te kunnen toepassen en wreedheden op grote schaal te voorkomen;


G. in der Erwägung, dass mehr als 10 Jahre nach der Entstehung des Konzepts der Schutzverantwortung (R2P) und acht Jahre nach seiner Verabschiedung durch die internationale Gemeinschaft auf dem VN-Weltgipfel 2005 aktuelle Ereignisse die Bedeutung und die Herausforderungen rechtzeitiger und entschiedener Reaktionen auf die vier wichtigsten durch das Konzept abgedeckten Verbrechen wieder in den Vordergrund gerückt haben, ebenso wie die Notwendigkeit, diesen Schutzgrundsatz noch besser zu instrumentalisieren, ...[+++]

G. overwegende dat meer dan tien jaar na de opkomst van het R2P-concept en acht jaar na de erkenning ervan door de internationale gemeenschap tijdens de VN-wereldtop van 2005, recente gebeurtenissen opnieuw het belang en de uitdagingen van een tijdige en krachtige respons op de vier belangrijkste misdaden waarop dit concept betrekking heeft, hebben aangetoond, evenals de noodzaak om dit beginsel verder te concretiseren om het doeltreffend te kunnen toepassen en wreedheden op grote schaal te voorkomen;


Ein derartiger Zeitplan ist im Rahmen eines Gesetzgebungsverfahrens eigentlich inakzeptabel und sollte nicht als Ausnahme in Bezug auf die Befugnisse der Organe verstanden werden, ist allerdings offenbar der einzige gangbare Weg, damit Bosnien und Herzegowina die EU-Finanzmittel noch rechtzeitig bereitgestellt werden können.

Dit tijdschema is onaanvaardbaar in een wetgevingsprocedure en mag niet worden beschouwd als uitzondering op de institutionele bevoegdheden, maar het lijkt de enige haalbare optie om te garanderen dat het communautaire geld op tijd aan Bosnië-Herzegovina wordt betaald.


Zur Beschleunigung des Verfahrens und damit die neuen Vorschriften noch rechtzeitig vor den Sommerferien in Kraft treten können, wurde die EU-Roamingverordnung auf der heutigen Ratstagung von den für Beschäftigung, Sozialpolitik, Gesundheit und Verbraucherfragen zuständigen Ministern der Mitgliedstaaten angenommen, nachdem die für die Telekommunikation zuständigen Minister der 27 Mitgliedstaaten informell im letzten November ihre politische Zustimmung zu dem Kommissionsvorschlag gegeben hatten.

Om het proces te versnellen en ervoor te zorgen dat de nieuwe roamingvoorschriften nog voor de zomervakantie in werking konden treden, hebben de ministers van de lidstaten de EU-roamingverordening vandaag vastgesteld op de Raad Werkgelegenheid, Sociaal Beleid, Volksgezondheid en Consumentenzaken nadat de ministers voor Telecommunicatie van de 27 EU-lidstaten in november vorig jaar hun informele politieke steun hadden uitgesproken voor de voorstellen van de Commissie.


Die Annahme dieser ersten beiden Berichte heute Abend ist eine Botschaft, die sich an alle europäischen Organe richtet: an die Kommission, die sie uns vorgelegt hat, damit sie weiterhin an ihrem Standpunkt festhält, und an den Rat, damit er sich bereit zeigt, echte Fortschritte im Bereich Seeverkehrssicherheit zu erzielen, sodass wir es – Gott bewahre – später nicht bereuen müssen, nicht rechtzeitig eingegriffen zu haben, als wir dies noch konnten, um mögliche Katastrophen ...[+++]

Als deze eerste twee verslagen hedenavond worden aangenomen, is dat een boodschap aan alle Europese instellingen: aan de Commissie, die de voorstellen ter tafel heeft gebracht en die bij haar standpunt moet blijven; aan de Raad, die zich bereid moet tonen om het dossier van de veiligheid op zee werkelijk vooruit te helpen. Op die manier wordt voorkomen dat wij over enige tijd – moge God het verhoeden – onze spijt moeten betuigen omdat wij niet op tijd hebben ingegrepen toen dat nog kon, om potentiële rampen te voorkomen.


Die Annahme dieser ersten beiden Berichte heute Abend ist eine Botschaft, die sich an alle europäischen Organe richtet: an die Kommission, die sie uns vorgelegt hat, damit sie weiterhin an ihrem Standpunkt festhält, und an den Rat, damit er sich bereit zeigt, echte Fortschritte im Bereich Seeverkehrssicherheit zu erzielen, sodass wir es – Gott bewahre – später nicht bereuen müssen, nicht rechtzeitig eingegriffen zu haben, als wir dies noch konnten, um mögliche Katastrophen ...[+++]

Als deze eerste twee verslagen hedenavond worden aangenomen, is dat een boodschap aan alle Europese instellingen: aan de Commissie, die de voorstellen ter tafel heeft gebracht en die bij haar standpunt moet blijven; aan de Raad, die zich bereid moet tonen om het dossier van de veiligheid op zee werkelijk vooruit te helpen. Op die manier wordt voorkomen dat wij over enige tijd – moge God het verhoeden – onze spijt moeten betuigen omdat wij niet op tijd hebben ingegrepen toen dat nog kon, om potentiële rampen te voorkomen.


In seinen abschließenden Bemerkungen betonte der Vorsitz, daß alle Parteien Kompromißbereitschaft zeigen und die noch ausstehenden Berichte rechtzeitig übermittelt werden müßten, damit bis zum Jahresende Einvernehmen über die vorgeschlagene Richtlinie erreicht werden könne.

In zijn slotopmerkingen onderstreepte het voorzitterschap het belang van de nodige compromisbereidheid bij alle betrokkenen en van de spoedige indiening van nog ingewachte verslagen, wil men tegen het jaareinde overeenstemming over de richtlijn bereiken.


Damit in Zukunft nicht noch schwierigere Probleme entstünden, sei eine rechtzeitige Zukunftsplanung von wesentlicher Bedeutung.

Omdat het creëren van nog meer lastige problemen in de toekomst moet worden vermeden, is het essentieel vroeg aandacht te besteden aan een toekomstgerichte planning .


w