Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "damit einen scharfen oder sogar " (Duits → Nederlands) :

Der weitverbreitete Einsatz von DRMs als eine Möglichkeit, einen gerechten Ausgleich zu erzielen, könnte gegebenenfalls bereits existierende Vergütungssysteme (z. B. Abgabe für das Anfertigen von Privatkopien) überfluessig werden lassen und damit deren Abbau oder sogar völlige Abschaffung rechtfertigen.

Terecht kan worden gesteld dat de ruime toepassing van DRM's als wijze van billijke compensatie bestaande vergoedingsregelingen (zoals heffingen als compensatie voor privé-kopiëren) uiteindelijk misschien overbodig zal maken en aldus de geleidelijke gedeeltelijke of zelfs volledige afschaffing ervan zal rechtvaardigen.


Viele kommen ihrer Verantwortung als Flaggen-, Hafen- und Vermarktungsstaat anscheinend nicht nach oder missachten grundlegende Menschenrechte und schaffen damit einen scharfen oder sogar unhaltbaren Wettbewerb.

Vele landen blijken echter hun verantwoordelijkheden als vlaggen-, haven- en marktstaat niet te vervullen, noch basismensenrechten na te leven, en creëren daardoor een harde, zelfs onhoudbare mededinging.


Dabei könnten die Skaleneffekte eine Verringerung der Transaktionskosten bewirken und damit die Belastung, die sich derzeit durch den Grundsatz der Gebührengleichheit gemäß der Verordnung ergibt, ausgleichen oder sogar noch niedrigere Gebühren ermöglichen.

Schaalvoordelen kunnen leiden tot lagere transactiekosten, waardoor de huidige opwaartse druk als gevolg van het in de verordening vastgestelde beginsel van gelijke kosten wordt geneutraliseerd of zelfs nog lagere tarieven mogelijk worden.


« Verstößt Artikel 82 Absatz 2 des Konkursgesetzes vom 8. August 1997, dahin ausgelegt, dass der Ehepartner oder der gesetzlich zusammenwohnende Partner des für entschuldbar erklärten Konkursschuldners in Steuersachen nur von den eigenen Schulden des Konkursschuldners befreit werden kann, so dass er nicht vom Teil der Steuer in Bezug auf sein steuerpflichtiges Einkommen befreit werden kann, auch wenn diese Schuld, vor der Entschuldbarkeitserklärung, kraft Artikel 394 § 1 ...[+++]

« Schendt artikel 82, tweede lid, van de faillissementswet van 8 augustus 1997, in die zin geïnterpreteerd dat de echtgenoot of de wettelijk samenwonende van de verschoonbaar verklaarde gefailleerde, in fiscale zaken, alleen kan worden bevrijd van de eigen schulden van de gefailleerde, zodat hij niet kan worden bevrijd van het gedeelte van de belasting in verband met zijn belastbare inkomsten, ook al kon die schuld, op grond van artikel 394, § 1, van het WIB 1992, vóór de verklaring van verschoonbaarheid worden ve ...[+++]


Außerdem besitze ein im Kammerverzeichnis eingetragener Rechtsanwalt, der bestimmt werde, um einen unvorhergesehen verhinderten Beisitzer am Strafvollstreckungsgericht zu ersetzen, nicht notwendigerweise die belgische Staatsangehörigkeit und verfüge er nicht notwendigerweise über ein Diplom als Doktor, Lizentiat oder Master der Rechte in der Sprache des Verfahrens oder sogar über irgendeine Kenntnis der Verfahrenssprache.

Bovendien zou een op het tableau van de Orde ingeschreven advocaat die wordt aangewezen om een onvoorzien verhinderde assessor in de strafuitvoeringsrechtbank te vervangen, niet noodzakelijk de Belgische nationaliteit hebben en zou hij niet noodzakelijk over een diploma van doctor, licentiaat of master in de rechten in de taal van het proces, of zelfs over enige kennis van de procestaal beschikken.


Nach der Rechtsprechung soll der Grundsatz der Übereinstimmung zwischen Klage und Beschwerde damit verhindern, dass der Beamte oder der Bedienstete bestimmte oder sogar sämtliche Rügen erst im gerichtlichen Verfahren geltend macht, mit der Folge, dass jede Möglichkeit einer außergerichtlichen Streitbeilegung erheblich eingeschränkt ist.

Volgens de rechtspraak beoogt de regel van overeenstemming tussen het verzoekschrift en de klacht aldus te vermijden dat de ambtenaar of functionaris bepaalde of zelfs alle grieven alleen tijdens de contentieuze fase aanvoert met als gevolg dat elke mogelijkheid van buitengerechtelijke regeling van het geschil aanzienlijk wordt verminderd.


55. fordert, dass der Rechnungshof eine Bewertung der Leistungen und der Ergebnisse der Agenturen vorlegt, bevor der mehrjährige Finanzrahmen 2016 überarbeitet wird, damit beurteilt werden kann, in welchen Bereichen die Agenturen besser zusammenarbeiten können oder sogar zusammengelegt werden können und ob einige Agenturen aufgelöst oder in einem anderen, wirtschaftlicheren institutionellen ...[+++]

55. verzoekt de rekenkamer ruim vóór de herziening - in 2016 - van het meerjarig financieel kader een evaluatie te verrichten van de prestaties en de resultaten van de agentschappen, teneinde te kunnen bepalen welke agentschappen beter kunnen samenwerken of zelfs kunnen worden samengevoegd, en te bekijken of sommige agentschappen zouden kunnen worden ontbonden of in een andere, kostenefficiëntere institutionele omkadering zouden kunnen worden voortgezet;


Falls ich als Mitglied des Europäischen Rechnungshofs im Rahmen von Prüfungen innerhalb meines Zuständigkeitsbereichs eine schwere Unregelmäßigkeit bei den anzuwendenden Bestimmungen oder eine Situation entdecken würde, die die Vermutung einer Unregelmäßigkeit oder sogar eines Betrugs und/ oder Bestechung nahelegt, werde ich, unabhängig von der Nationalität der involvie ...[+++]

Als toekomstig lid van de Europese Rekenkamer zal ik, indien ik tijdens de verrichting van controles die onder mijn bevoegdheid vallen, een zware overtreding van de toepasselijke bepalingen constateer of een situatie die wijst op onregelmatigheden of zelfs fraude of omkoping, ongeacht de nationaliteit van de betrokken personen, en dus ook wanneer het personen uit de lidstaat waaruit ik afkomstig ben betreft, onverwijld opdracht geven deze gevallen overeenkomstig de wettelijke procedures te melden bij het Europees Bureau voor fraudebes ...[+++]


Ich möchte beispielsweise auf die Notwendigkeit hinweisen, das Bewusstsein zu schärfen und hier besonderen Schutz zu gewährleisten, denn Kinder können nicht wie Erwachsene rechtlich, moralisch oder sogar psychologisch Zustimmung dazu erteilen, dem Passivrauchen ausgesetzt zu werden.

Ik noem bij wijze van indicatie de noodzaak bijzondere gevoeligheid te tonen voor kinderen en hen te beschermen. In tegenstelling tot volwassenen hebben kinderen immers niet de mogelijkheid om juridische, morele of zelfs ook psychologische instemming te betuigen met blootstelling aan tabaksrook.


Wenn ich oder ein unter meiner Verantwortung tätiger Prüfer feststellen würde, dass ein schwerer Verstoß gegen die Vorschriften oder eine Situation vorliegt, die auf einen mutmaßlichen Fall von Betrug oder Korruption schließen lässt, dann würde ich, unabhängig von der Nationalität der in die Angelegenheit verwickelten Personen, verlangen, dass dieser Sachverhalt nach den vom Rechnungshof festgelegten Verfahren dem Amt für Betrugsbekämpfung mitgete ...[+++]

Dat betekent dat wanneer ikzelf of een controleur die onder mijn verantwoordelijkheid valt een ernstige overtreding ontdekt van de regels dan wel een situatie waarin sprake is van verdenking van fraude of corruptie, ongeacht de nationaliteit van de bij deze feiten betrokken personen, ik deze feiten bij het Europees bureau voor fraudebestrijding zal melden volgens de daartoe door de Rekenkamer vastgestelde procedures, teneinde een onderzoek in te stellen, de noodzakelijke sancties toe te passen of zelfs een gerechtelijke procedure in t ...[+++]


w