Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dafür sorgen müssten » (Allemand → Néerlandais) :

In diesem Fall müssten die Mitgliedstaaten dafür sorgen, dass das Verfahren der Kostenumlage auf die Unternehmen auf objektiven und nichtdiskriminierenden Kriterien basiert und dem Proportionalitätsprinzip entspricht.

In dit geval dienen de lidstaten erop toe te zien dat de toewijzingsmethode ten aanzien van bedrijven op objectieve en niet-discriminerende criteria berust en in overeenstemming is met het evenredigheidsbeginsel.


Außerdem mussten die Mitgliedstaaten dafür sorgen, dass Wasser, das in die Sammelsysteme gelangt, einer „Zweitbehandlung“ zur Schadstoffbeseitigung unterzogen wird, bevor es ins Meer oder in Binnengewässer eingeleitet wird.

Voorts moeten de lidstaten ervoor zorgen dat het opgevangen water een secundaire behandeling ondergaat om het te zuiveren voordat het in zee of in zoetwateren wordt geloosd.


Im Mai 2006 stellte die Kommission fest , dass die Mitgliedstaaten zwar die erforderlichen Rechtsvorschriften erlassen hatten, jedoch einige Länder noch weitere Anstrengungen zur Schaffung eines wirksamen Rechtsrahmens unternehmen und dafür sorgen müssten, dass die Schienenverkehrsmärkte reibungslos funktionieren.

In mei 2006 constateerde de Commissie dat, hoewel de lidstaten de nodige wetgeving hadden ingevoerd, sommige landen nog verdere maatregelen moesten nemen om te zorgen voor een efficiënt regelgevingskader en voor een bevredigende werking van de spoorwegmarkten.


Der für Wettbewerb zuständige Vizepräsident der Kommission Joaquín Almunia erklärte: „Wir mussten dafür sorgen, dass die Übernahme nicht zu höheren Preisen für die Verbraucher führt.

Joaquín Almunia, Vicevoorzitter van de Commissie en belast met het mededingingsbeleid, zei: "We moesten ervoor zorgen dat de transactie niet tot hogere prijzen voor de consument zou leiden.


Laut der Richtlinie 2008/50/EG mussten die Mitgliedstaaten bis 2005 dafür sorgen, dass bestimmte Obergrenzen für PM10 eingehalten werden.

Krachtens Richtlijn 2008/50/EG moeten de lidstaten tegen 2005 verzekeren dat aan bepaalde grenswaarden voor PM10 wordt voldaan.


21. unterstreicht, dass die nationalen Regierungen Hemmnisse bei der Preis-, Tarif- und Handels- und Regelungspolitik für Arzneimittel beseitigen und dafür sorgen müssten, dass lebensnotwendige Medikamente, einschließlich Arzneimittel der zweiten, dritten und vierten Generation, verfügbar und erschwinglich sind;

21. onderstreept dat nationale overheden belemmeringen bij prijzen, tarieven en handel alsmede regelgeving met betrekking tot geneesmiddelen uit de weg moeten ruimen en moeten waarborgen dat levensnoodzakelijke geneesmiddelen - met inbegrip van geneesmiddelen van de tweede, derde en vierde generatie - beschikbaar en betaalbaar zijn;


Mitten in diesem Dilemma werden nun Stimmen laut, die meinen, wir müssten endlich dafür sorgen, dass die europäischen Konzerne nicht demnächst außereuropäischen, etwa chinesischen Eigentümern gehören.

Midden in dit dilemma wordt er nu geroepen dat we er eindelijk voor moeten zorgen dat de Europese ondernemingen niet binnenkort in handen van niet-Europese, bijvoorbeeld Chinese eigenaren vallen.


Herr Barnier betonte, die Kommission und die Mitgliedstaaten müssten gemeinsam dafür sorgen, dass die Durchführungsmechanismen für die Endbegünstigten so stark wie möglich vereinfacht werden, und fügte hinzu: „Durch den ständigen Dialog zwischen der Kommission und den zuständigen Ministern in den Mitgliedstaaten konnten Probleme ermittelt und gelöst werden.

De commissaris heeft beklemtoond dat de Commissie en de lidstaten een gedeelde verantwoordelijkheid hebben waar het erom gaat de mechanismen om de steun tot bij de eindbegunstigden te brengen zoveel mogelijk te vereenvoudigen, en heeft daar het volgende aan toegevoegd: "Dankzij een voortdurende dialoog tussen de Commissie en de bevoegde ministers in de lidstaten zijn de problemen onderkend en zijn oplossingen gevonden.


Diese Mitgliedstaaten müssten die gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften an ihre nationalen Gegebenheiten anpassen und dafür sorgen, dass die Sozialpartner eine maßgebliche Rolle spielen, um ohne Zwang auf dem Wege der Vereinbarung die Modalitäten für die Unterrichtung und Anhörung festzulegen, die ihren Bedürfnissen und Wünschen ihres Erachtens am ehesten gerecht werden.

De lidstaten moeten de communautaire bepalingen aanpassen aan hun nationale situatie en de sociale partners een hoofdrol toekennen, waardoor dezen vrijelijk en via onderlinge overeenstemming de informatie- en raadplegingsprocedures kunnen vaststellen die huns inziens het beste stroken met hun behoeften en wensen.


-Angehen des Problems von Flucht und Vertreibung und Eintreten für internationalen Schutz gemäß dem Grundsatz der gemeinsamen Verantwortung, indem dazu beigetragen wird, das menschliche Kapital derer, die aus ihrer Heimat fliehen mussten, zu bewahren und zu verbessern, den Schutz dieser Menschen zu gewährleisten und dafür zu sorgen, dass sich für Geflüchtete und ihre Aufnahmegemeinschaften letztlich Entwicklungsvorteile ergeben.

-Bestrijden van gedwongen ontheemding en bevorderen van internationale bescherming op basis van het beginsel van verdeling van verantwoordelijkheid, door het menselijk kapitaal van degenen die gedwongen werden hun huizen te verlaten, te behouden en te versterken, hun bescherming te verzekeren en uiteindelijk te voorzien in ontwikkelingsvoordelen voor de ontheemden en hun gastlanden.


w