Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bosnien-herzegowina ersetzt werden » (Allemand → Néerlandais) :

2. Der Eintrag "AL-HARAMAYN Islamic Foundation, Bosnien-Herzegowina" unter "Juristische Personen, Gruppen und Organisationen" wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:

2. De vermelding "AL-HARAMAIN Islamic Foundation, Bosnië-Herzegovina" op de lijst "Rechtspersonen, groepen en entiteiten" wordt vervangen door:


j)Sendungen von Waren gemäß Artikel 47 Absatz 1, die aus dem Hoheitsgebiet von Kroatien kommen und vor dem erneuten Eingang in kroatisches Hoheitsgebiet an den Eingangsorten Klek oder Zaton Doli über Neum („Korridor von Neum“) durch das Hoheitsgebiet von Bosnien und Herzegowina durchgeführt werden.

j)zendingen van de in artikel 47, lid 1, bedoelde goederen die afkomstig zijn van het grondgebied van Kroatië en die in Neum (de corridor van Neum) over het grondgebied van Bosnië en Herzegovina worden vervoerd, waarna zij bij het punt van binnenkomst Klek of Zaton Doli weer het grondgebied van Kroatië worden binnengebracht.


Änderungen und technische Anpassungen der nach dieser Verordnung erlassenen Vorschriften, die wegen Änderungen der Codes der Kombinierten Nomenklatur und der TARIC-Unterpositionen notwendig werden oder die sich aus dem Abschluss neuer oder der Änderung bestehender Abkommen, Protokolle, Briefwechsel oder sonstiger Übereinkünfte zwischen der Union und Bosnien und Herzegowina ergeben, werden nach dem in Artikel 8a Absatz 3 dieser Verordnung vorgesehenen Prüfverfahren erlassen.

Wijzigingen en technische aanpassingen van bepalingen die krachtens deze verordening zijn vastgesteld, worden wanneer die noodzakelijk zijn ten gevolge van wijzigingen van de gecombineerde nomenclatuur of de Taric-codes, of vanwege de sluiting van nieuwe preferentiële overeenkomsten, protocollen, briefwisselingen of andere rechtsinstrumenten die door de Unie en Bosnië en Herzegovina worden gesloten, vastgesteld volgens de in artikel 8 bis, lid 3, bedoelde onderzoeksprocedure.


In Bezug auf den Balkan wird das Thema Erweiterung vorgestellt: Der Bericht lobt die schrittweise Verwirklichung des Stabilisierungsprozesses im Kosovo, wo die Europäische Union durch die EULEX-Mission vertreten ist, obgleich weiterhin Anstrengungen unternommen werden müssen, um sicherzustellen, dass die Beitrittsstandards von den zahlreichen Ländern, die kurz vor der Kandidatur für den Beitritt stehen – die Türkei sowie Bosnien-Herzegowina –, eingehalten werden.

In de Balkan introduceert men met name het thema van de uitbreiding: het verslag prijst de geleidelijke realisering van het stabiliseringsproces in Kosovo, waar de Europese Unie aanwezig is met de EULEX-missie, maar er zijn nog steeds inspanningen nodig om ervoor te zorgen dat de toetredingsnormen van een groot aantal landen dat dichtbij het kandidaatschap voor toetreding is, zoals Turkije en Bosnië-Herzegovina, worden gerespecteerd.


Die Kommission hat daher ein Abkommen mit Bosnien-Herzegowina ausgehandelt, durch das bestimmte Klauseln in den bestehenden bilateralen Luftverkehrsabkommen zwischen den Mitgliedstaaten und Bosnien-Herzegowina ersetzt werden.

Derhalve heeft de Commissie onderhandelingen gevoerd met Bosnië-Herzegovina over een overeenkomst ter vervanging van een aantal bepalingen in bestaande bilaterale overeenkomsten inzake luchtdiensten tussen lidstaten en Bosnië-Herzegovina.


I. in der Erwägung, dass das Abkommen von Dayton angesichts der Dynamik der gegenwärtigen gemeinschaftlichen Präsenz in Bosnien-Herzegowina aktualisiert werden sollte, wobei das Ziel die Wiederherstellung eines wirklich interethnischen Landes ist, das auf friedlichen und dauerhaften Beziehungen basiert,

I. overwegende dat het akkoord van Dayton moet worden aangepast om rekening te houden met de dynamiek van de huidige aanwezigheid van de EU in Bosnië-Herzegovina waarbij wordt gestreefd naar de wederopbouw van een echt interetnisch land op basis van vreedzame en duurzame betrekkingen,


(2) Im Anhang der Verordnung (EWG) Nr. 3906/89 werden die Worte "Bosnien-Herzegowina", "Albanien", "Kroatien", "ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien" und "Jugoslawien" gestrichen.

2. In de bijlage bij Verordening (EEG) nr. 3906/89 worden de vermeldingen "Bosnië-Herzegovina", "Albanië", "Kroatië", "Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië" en "Joegoslavië" geschrapt.


Das, was wie ein Damoklesschwert über Bosnien-Herzegowina hängt, müsste nicht sein, wenn die EU – wie Herr Vitorino es eben gesagt hat – Anforderungen stellt, die von Bosnien-Herzegowina erfüllt werden können.

Wanneer de EU – zoals de heer Vitorino zojuist heeft gezegd – eisen stelt waaraan Bosnië-Herzegovina kan voldoen, zou er geen sprake hoeven te zijn van datgene wat als een zwaard van Damocles boven Bosnië-Herzegovina hangt.


F. in der Erwägung, dass die ersten operativen Maßnahmen im Rahmen der Europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik mit der Polizeimission der Europäischen Union im Januar 2003 in Bosnien-Herzegowina eingeleitet werden; unter nachdrücklichem Hinweis auf die Notwendigkeit, eine Vereinbarung zwischen Europäische Union und NATO zu erzielen, die eine zweite Operation durch die Übernahme der gegenwärtig unter Leitung der NATO durchgeführten Maßnahme "Amber Fox" in der Ehemaligen jugoslawisc ...[+++]

F. overwegende dat het eerste concrete initiatief dat in het kader van het ESDP wordt opgezet, de politionele missie van de Europese Unie is, die in januari 2003 in Bosnië-Herzegovina van start gaat; er met klem op aandringend dat er tussen de EU en de NAVO een akkoord wordt bereikt om gedaan te krijgen dat er tevens een tweede operatie kan worden opgezet waarbij de thans in de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië lopende NAVO-operatie "Amber Fox" wordt overgenomen als een operatie die onder leiding staat van de EU,


Für die von diesen Stellen durchgeführten Programme und Projekte kann im Rahmen dieser Verordnung Gemeinschaftshilfe bereitgestellt werden, wobei die Verwaltungskosten der betreffenden Institutionen ausgenommen sind; hierfür wird gegebenenfalls ein Zuschuss im Rahmen der Verordnung (EG) Nr. 1080/2000 des Rates vom 22. Mai 2000 über die Unterstützung der UN-Übergangsverwaltung für das Kosovo und des Amtes des Hohen Repräsentanten in Bosnien und Herzegowina (OHR)(11) gewährt.

De door deze instanties uitgevoerde programma's en projecten kunnen communautaire bijstand uit hoofde van deze verordening ontvangen, behalve voor de huishoudelijke kosten van deze instanties, die - in voorkomend geval - voor subsidie in aanmerking komen in het kader van Verordening (EG) nr. 1080/2000 van de Raad van 22 mei 2000 betreffende de ondersteuning van de Verenigde Naties in Kosovo (Unmik) en het Bureau van de Hoge Vertegenwoordiger in Bosnië-Herzegovina (OHR)(11).


w