Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bilateralen abkommen sollten » (Allemand → Néerlandais) :

Folgende Erwägung 3a wird eingefügt: " 'Zur Gewährleistung einheitlicher Bedingungen für die Annahme vorläufiger und endgültiger Schutzmaßnahmen zur Umsetzung der Schutzklauseln des bilateralen Abkommens sollten der Kommission Durchführungsbefugnisse übertragen werden.

de volgende overweging 3 bis wordt ingevoegd: " Overwegende dat aan de Commissie uitvoeringsbevoegdheiden moeten worden toegekend om eenvormige voorwaarden te waarborgen voor de vaststelling van voorlopige en definitieve vrijwaringsmaatregelen voor de toepassing van de vrijwaringsclausule van de bilaterale Overeenkomst.


51. fordert die Kommission auf, vor Ende 2014 eine eingehende Beurteilung des bestehenden Rechtshilfeabkommens gemäß Artikel 17 durchzuführen, um dessen praktische Umsetzung zu prüfen und dabei insbesondere festzustellen, ob die USA von dem Abkommen tatsächlich Gebrauch gemacht haben, um Informationen oder Nachweise in der EU einzuholen, und ob das Abkommen umgangen wurde, um die Informationen direkt in der EU zu erhalten, und außerdem die Auswirkungen auf die Grundrechte des Einzelnen zu beurteilen; eine solche Beurteilung sollte sich nicht nur auf amtliche Feststellungen der USA als ausreichende Grundlage für die Analyse berufen, sond ...[+++]

51. roept de Commissie op voor het eind van 2014 een diepgaande onderzoek uit te voeren naar de bestaande overeenkomst betreffende wederzijdse rechtshulp in overeenstemming met artikel 17 van deze overeenkomst, teneinde de praktische tenuitvoerlegging ervan te toetsen, en met name om na te gaan of de VS er effectief gebruik van heeft gemaakt om informatie of bewijsmateriaal in de EU te vergaren en of de overeenkomst is omzeild om rechtstreeks informatie te verkrijgen in de EU, en het effect op de grondrechten van natuurlijke personen te beoordelen; dit onderzoek moet niet alleen uitgaan van officiële verklaringen van de VS als toereiken ...[+++]


50. fordert die Kommission auf, vor Ende 2014 eine eingehende Beurteilung des bestehenden Rechtshilfeabkommens gemäß Artikel 17 durchzuführen, um dessen praktische Umsetzung zu prüfen und dabei insbesondere festzustellen, ob die USA von dem Abkommen tatsächlich Gebrauch gemacht haben, um Informationen oder Nachweise in der EU einzuholen, und ob das Abkommen umgangen wurde, um die Informationen direkt in der EU zu erhalten, und außerdem die Auswirkungen auf die Grundrechte des Einzelnen zu beurteilen; eine solche Beurteilung sollte sich nicht nur auf amtliche Feststellungen der USA als ausreichende Grundlage für die Analyse berufen, sond ...[+++]

50. roept de Commissie op voor het eind van 2014 een diepgaande onderzoek uit te voeren naar de bestaande overeenkomst betreffende wederzijdse rechtshulp in overeenstemming met artikel 17 van deze overeenkomst, teneinde de praktische tenuitvoerlegging ervan te toetsen, en met name om na te gaan of de VS er effectief gebruik van heeft gemaakt om informatie of bewijsmateriaal in de EU te vergaren en of de overeenkomst is omzeild om rechtstreeks informatie te verkrijgen in de EU, en het effect op de grondrechten van natuurlijke personen te beoordelen; dit onderzoek moet niet alleen uitgaan van officiële verklaringen van de VS als toereiken ...[+++]


Schließlich sollten im Rahmen des neuen bilateralen Abkommens zwischen der Europäischen Union und Russland, über das gerade verhandelt wird und das an die Stelle des Partnerschafts- und Kooperationsabkommens von 1994 treten soll, die fast 20 Jahre alten bilateralen Verpflichtungsklauseln in Bezug auf Wirtschaftsakteure überarbeitet werden, insbesondere, damit Russland zusätzliche Verpflichtungen im Kapitel „Handel mit Dienstleistungen und Niederlassungsrechte” von Mode 3 und 4 eingeht.

Tenslotte is het wenselijk, in het kader van de handelsonderdelen van de bilaterale nieuwe overeenkomst tussen de Europese Unie en Rusland waarover onderhandeld wordt, ter vervanging van de Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst van 1994, de inhoud van de bijna 20 jaar oude verbintenissen aan te passen, met name om bijkomende verbintenissen van Rusland te verkrijgen in de vormen van dienstverlening 3) en 4) onder het hoofdstuk "Handel in diensten en recht van vestiging".


Gleichwohl sollten, wie in dem Briefwechsel zwischen dem Vizepräsidenten der Kommission, Jacques Barrot, und der brasilianischen Regierung dargelegt wird, die bestehenden bilateralen Abkommen für die Europäische Union beibehalten werden und maßgeblich bleiben, da mit diesen Abkommen diejenigen Reisenden, die die nicht unter das Abkommen EU-Brasilien fallen, bei kurzfristigen Aufenthalten weiterhin von der Visumpflicht befreit bleiben.

Het is echter zo dat, zoals werd aangegeven in de briefwisseling tussen de vicevoorzitter van de Commissie, Jacques Barrot, en de Braziliaanse autoriteiten, het vrijwaren van de bestaande bilaterale overeenkomsten een prioriteit voor de Europese Unie moet blijven, aangezien deze overeenkomsten voorzien in een vrijstelling van de visumplicht voor kort verblijf voor categorieën van reizigers die niet vallen onder de overeenkomst tussen de EU en Brazilië.


Die bilateralen Abkommen sollten in vollem Umfang den Vorgaben entsprechen, die in der Verordnung für diesbezügliche Regelungen festgelegt sind.

Deze bilaterale overeenkomsten dienen volledig te voldoen aan de in de verordening inzake klein grensverkeer vastgestelde voorwaarden voor regelingen inzake klein grensverkeer.


In Anbetracht der vorstehenden Ausführungen bleibt die Kommission bei ihrer Position, dass andere Lösungen in Erwägung gezogen werden sollten, beispielsweise der Abschluss eines bilateralen Abkommens zwischen den Mitgliedstaaten und dem betreffenden Drittland über die Erstattung der für medizinische Leistungen entstandenen Kosten.

Gelet op het bovenstaande blijft de Commissie van oordeel dat andere oplossingen moeten worden overwogen zoals het sluiten van een bilaterale overeenkomst tussen de lidstaten en het betrokken derde land over de terugbetaling van gemaakte medische kosten.


Im Einklang mit den Schlussfolgerungen des Europäischen Rates in Luxemburg (Dezember 1997) und in Saloniki (Juni 2003) sollten sich die Kandidatenländer und die am Stabilisierungs- und Assoziierungsprozess teilnehmenden Länder des westlichen Balkans gemäß den Bedingungen, die in den einschlägigen bilateralen Abkommen mit diesen Ländern festgelegt wurden, an Programmen der Gemeinschaft beteiligen können.

Conform de conclusies van de Europese Raad van Luxemburg (december 1997) en Thessaloniki (juni 2003) dienen de kandidaat-lidstaten en de landen van de westelijke Balkan die betrokken zijn bij het stabilisatie- en associatieproces, in aanmerking te kunnen komen voor deelname aan de communautaire programma's, overeenkomstig de voorwaarden die zijn vastgesteld in de desbetreffende met deze landen gesloten bilaterale overeenkomsten.


Die Staatsangehörigen dieser Länder sollten nicht vor Abschluss eines bilateralen Abkommens über die Befreiung von der Visumpflicht zwischen der Europäischen Gemeinschaft und dem betreffenden Land von dieser Pflicht befreit werden.

De vrijstelling van de visumplicht voor onderdanen van deze landen mag niet in werking treden voordat een bilaterale visumvrijstellingsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en het betrokken land is gesloten.


Die neuen bilateralen Abkommen, die zwischen der EU und südostasiatischen Ländern geschlossen werden sollen, sollten vorsehen den bilateralen Dialog zu wirtschaftlichen Fragen durch einen Dialogmechanismus zu ergänzen, der die EU und mehr als zwei ASEAN-Länder einschließt (`EU + x ').

De nieuwe, nog te sluiten bilaterale overeenkomsten tussen de EU en de Zuidoost-Aziatische landen moeten zorgen dat de bilaterale dialoog over economische kwesties wordt aangevuld met een dialoogmechanisme dat de EU en meer dan twee ASEAN-landen omvat ('EU+x').


w